# Translation of Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish "
"WordPress Posts - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19T15:23:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Anderson Grüdtner Martins <anderson@publishpress.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: post-expirator.php
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:119
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:81
msgid "PublishPress Future"
msgstr "PublishPress Future"

#. Plugin URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/post-expirator/"

#. Description of the plugin
#: post-expirator.php
msgid ""
"PublishPress Future allows you to schedule automatic changes to posts, pages "
"and other content types."
msgstr ""
"PublishPress Future te permite programar cambios automáticos en entradas, "
"páginas y otros tipos de contenido."

#. Author of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#: legacy/classes/Display.class.php:106
msgid "You do not have permission to configure PublishPress Future."
msgstr "No tienes permisos para configurar PublishPress Future."

#: legacy/classes/Display.class.php:120
msgid "Debug is disabled"
msgstr "﻿Depuración desactivada"

#: legacy/classes/Display.class.php:206
msgid "Debugging Disabled"
msgstr "﻿Depuración desactivada"

#: legacy/classes/Display.class.php:211
msgid "Debugging Enabled"
msgstr "Depuración activada"

#: legacy/classes/Display.class.php:219
msgid "Debugging Table Emptied"
msgstr "Tabla de depuración vaciada"

#: legacy/classes/Display.class.php:225
msgid ""
"The legacy future actions migration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La migración de acciones Future heredadas se ha puesto en cola y se "
"ejecutará de forma asíncrona."

#: legacy/classes/Display.class.php:234
msgid ""
"The legacy actions arguments restoration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La restauración de los argumentos de las acciones heredadas se ha puesto en "
"cola y se ejecutará de forma asíncrona."

#: legacy/classes/Display.class.php:249
msgid "The database schema was fixed."
msgstr "Se ha corregido el esquema de la base de datos."

#: legacy/classes/Display.class.php:254
msgid ""
"The database schema could not be fixed. Please, contact the support team."
msgstr ""
"No se ha podido corregir el esquema de la base de datos. Por favor, contacta "
"con el equipo de soporte."

#: legacy/classes/Display.class.php:349 legacy/classes/Display.class.php:383
msgid "Saved Options!"
msgstr "¡Opciones guardadas!"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the star rating markup
#: legacy/classes/Display.class.php:469
msgid "If you like %1$s, please leave us a %2$s rating. Thank you!"
msgstr "Si te gusta %1$s, por favor, déjanos una valoración de %2$s. ¡Gracias!"

#: legacy/classes/Display.class.php:484
msgid "About PublishPress Future"
msgstr "Acerca de PublishPress Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:486
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: legacy/classes/Display.class.php:492
msgid "Future Documentation"
msgstr "Documentación de Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:494
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: legacy/classes/Display.class.php:500
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contacta con el equipo de PublishPress"

#: legacy/classes/Display.class.php:502
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: legacy/deprecated-functions.php:423
msgid "No taxonomies found"
msgstr "No se han encontrado taxonomías"

#: services.php:110 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:110
msgid "l F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#: services.php:114 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:111
msgid "g:ia"
msgstr "g:ia"

#: services.php:115 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:112
msgid "Post expires at EXPIRATIONTIME on ACTIONDATE"
msgstr "La entrada caduca en EXPIRATIONTIME el ACTIONDATE"

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:76
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:84
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:89
msgid "The table %s does not exist."
msgstr "La tabla %s no existe."

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:89
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:107
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:102
msgid "The table indexes are invalid: "
msgstr "Los índices de la tabla no son válidos: "

#: src/Framework/System/DateTimeHandler.php:39
#: src/Modules/Expirator/Controllers/RestAPIController.php:237
msgid "Invalid date time offset."
msgstr "Desplazamiento de fecha y hora no válido."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:72
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes permisos suficientes para acceder a esta página."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:76
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce no válido."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:142
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:186
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:308
msgid "Categories"
msgstr "Categorìas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:143
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:145
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:187
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:189
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:154
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:386
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:388
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:309
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:311
msgid "Future Actions"
msgstr "Acciones Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:144
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:188
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:387
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:310
msgid "Enable Future Action"
msgstr "Activar caducidad de la entrada"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:146
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:190
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:389
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:312
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:49
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:147
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:193
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:392
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:315
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:148
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:191
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:390
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:313
msgid "Show Calendar"
msgstr "Muestra el calendario"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:149
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:192
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:391
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:314
msgid "Hide Calendar"
msgstr "Oculta el calendario"

#. translators: the text between {} is the link to the settings page.
#. translators: the text between {{}} is the link to the settings page.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:151
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:195
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:394
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:317
msgid "Timezone is controlled by the {WordPress Settings}."
msgstr "La zona horaria se controla mediante los {Ajustes de WordPress}."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:158
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:202
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:401
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:321
msgid "No %s found."
msgstr "No se ha encontrado %s."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:161
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:206
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:404
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:324
msgid "You must assign a taxonomy to this post type to use this feature."
msgstr ""
"Debe asignar una taxonomía a este tipo de entrada para utilizar esta función."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:166
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:216
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:409
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:326
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:168
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:218
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:411
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:328
msgid "%s to remove"
msgstr "%s a eliminar"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:170
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:220
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:413
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:330
msgid "%s to add"
msgstr "%s a añadir"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:173
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:223
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:416
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:332
msgid "Search for %s"
msgstr "Búsqueda por %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:176
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:226
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:419
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:333
msgid "Select an action"
msgstr "Selecciona una acción"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:177
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:227
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:420
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:334
msgid "Select a date"
msgstr "Selecciona una fecha"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:178
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:228
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:421
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:335
msgid "Date cannot be in the past"
msgstr "La fecha no puede estar en el pasado"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:181
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:231
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:424
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:338
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:270
msgid "Please select one or more %s"
msgstr "Por favor, selecciona uno o más %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:184
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:234
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:427
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:341
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:79
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:85
msgid "New status"
msgstr "Nuevo estado"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:96
msgid "No posts selected. Unable to sync Future Actions."
msgstr ""
"No hay entradas seleccionadas. No se pueden sincronizar las acciones de "
"Future."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:101
msgid "Future Actions successfully synced with Post Metadata."
msgstr ""
"Acciones de Future sincronizadas correctamente con los metadatos de la "
"entrada."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:107
msgid "Update Future Actions from Post Metadata"
msgstr ""
"Actualiza las acciones de Future a partir de los metadatos de la entrada"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:205
msgid "Future Action Update"
msgstr "Actualizaciòn de las acciones de Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:210
msgid "— No Change —"
msgstr "— Sin cambios —"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:211
msgid "Add or update action for posts"
msgstr "Añade o actualiza la acción para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:212
msgid "Add action if none exists for posts"
msgstr "Añade una acción si no hay ninguna para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:213
msgid "Update the existing actions for posts"
msgstr "Actualiza las acciones existentes para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:214
msgid "Remove action from posts"
msgstr "Quitar acción de las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:385
msgid "Category"
msgstr "Categorìa"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PluginsListController.php:46
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PostListController.php:86
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostsList.php:76
msgid "Future Action"
msgstr "Acción Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:120
msgid "Future"
msgstr "Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:130
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:131
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:600 src/Views/tabs.php:59
msgid "Action Settings"
msgstr "Ajustes de las acciones"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:139
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:140
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:337
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:46
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:439
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:217
msgid "Log format"
msgstr "Formato del registro"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:225
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:235
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:308
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Acción ejecutada correctamente: %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:315
msgid "Executed workflow scheduled step"
msgstr "Paso programado del flujo de trabajo ejecutado"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:322
msgid "Cleaned up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Se han limpiado los pasos programados completados de más de %d días"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:328
msgid "Cleaned up orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Se han limpiado los argumentos huérfanos de los pasos programados del flujo "
"de trabajo"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ShortcodeController.php:79
msgid ""
"The shortcode [futureaction] must be used inside the loop or with the "
"post_id attribute."
msgstr ""
"El shortcode [futureaction] debe utilizarse dentro del bucle o con el "
"atributo post_id."

#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:96
msgid "The column args length was not updated to 1000."
msgstr "La longitud de la columna de argumentos no se actualizó a 1000."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:54
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:52
msgid "Status didn't change."
msgstr "El estado no ha cambiado."

#. translators: 1: old post status, 2: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:62
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:60
msgid "Status has been successfully changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "El estado se ha cambiado correctamente de «%1$s» a «%2$s»."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:89
msgid "Change status"
msgstr "Cambiar estado"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:47
msgid "%s was not deleted."
msgstr "%s no ha sido borrado."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:54
msgid "%s has been successfully deleted."
msgstr "%s ha sido borrado correctamente."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:76
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:65
msgid "No terms were added to the %s."
msgstr "No se han añadido términos a la %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy label, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of terms added, %4$s is the list of terms on the post
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:77
msgid ""
"The following terms (%1$s) were added to the %2$s: \"%3$s\". The full list "
"of terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) fueron añadidos a la %2$s: «%3$s». La lista "
"completa de términos en la entrada es: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:120
msgid "Add extra %s"
msgstr "Añadir extra %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:56
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:56
msgid "No terms were removed from the %s."
msgstr "No se han eliminado términos de la %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the removed terms list, %4$s is the updated terms list
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:67
msgid ""
"The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s. The new list of "
"terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) fueron eliminados de la %2$s: «%3$s». La "
"nueva lista de términos en la entrada es: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:112
msgid "Remove selected %s"
msgstr "Eliminar %s seleccionados"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of term names
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:67
msgid "The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s."
msgstr "Los siguientes términos (%1$s) fueron eliminados de la %2$s: «%3$s»."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:106
msgid "Remove all %s"
msgstr "Eliminar todo %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:58
msgid "No terms were changed on the %s."
msgstr "No se han modificado los términos en la %s."

#. translators: 1: taxonomy name, 2: post type singular label, 3: updated terms, 4: original terms
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:69
msgid ""
"The following terms (%1$s) were set to the %2$s: \"%3$s\". The old list of "
"terms on the post was: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) se establecieron en la %2$s: «%3$s». La "
"antigua lista de términos de la entrada era: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:109
msgid "Replace all %s"
msgstr "Sustituir todo %s"

#. translators: %s: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:90
msgid "Change status to %s"
msgstr "Cambia el estado a %s"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:46
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:46
msgid "%s didn't change."
msgstr "%s no ha cambiado."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:53
msgid "%s has been added to stickies list."
msgstr "%s ha sido añadido a la lista de fijos."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:75
msgid "Stick"
msgstr "Fijar"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:53
msgid "%s has been removed from stickies list."
msgstr "%s ha sido quitado de la lista de fijos."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:75
msgid "Unstick"
msgstr "No fijar"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:472
msgid "Email is disabled."
msgstr "Correo electrónico desactivado."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email sent."
msgstr "Correo electrónico enviado."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email not sent."
msgstr "Correo electrónico no enviado."

#. translators: %1$s: post title placeholder, %2$s: notification text, %3$s: action date placeholder, %4$s: post link placeholder
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:627
msgid "%1$s. %2$s on %3$s. The post link is %4$s"
msgstr "%1$s. %2$s el día %3$s. El enlace de la entrada es %4$s"

#. translators: %s is the post title
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:645
msgid "Future Action Complete \"%s\""
msgstr "Caducidad de la entrada completada «%s»"

#. translators: 1: is the blog name, 2: the email subject
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:649
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: %s is the date/time offset and %s is the post type.
#: src/Modules/Expirator/Models/PostTypeDefaultDataModel.php:153
msgid ""
"Invalid date/time offset \"%s\" for post type \"%s\". Please ensure you use "
"only English terms for the date/time offset, such as \"3 months\" or \"1 "
"week\"."
msgstr ""
"Desplazamiento fecha/hora «%s» no válido para el tipo de entrada «%s». "
"Asegúrate de utilizar únicamente términos en inglés para el desfase fecha/"
"hora, como «3 months» o «1 week»."

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:52
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:53
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:54
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:55
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:56
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrente"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:64
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:65
msgid "Process the action now"
msgstr "Ejecuta la acción ahora"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:69
msgid ""
"Cancel the action. This will prevent the action from running in the future"
msgstr "Cancela la acción. Esto evitará que la acción se ejecute en el futuro"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:82
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:87
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:92
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:97
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:102
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:107
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:112
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:134
msgid "Action Logs"
msgstr "Registro de eventos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:278
msgid "Uninitialized"
msgstr "Sin inicializar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:279
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:348
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:280
msgid "Complete"
msgstr "Completar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:282
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:283
msgid "Running"
msgstr "En curso"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:284
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:321
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Buscar gancho, argumentos e ID de reclamación"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:352
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#. translators: %1$s: post type label, %2$d: post ID, %3$s: post link tag start, %4$s: post title, %5$s: post link tag end
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:464
msgid "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"
msgstr "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"

#. translators: %s is the new status
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:499
msgid "New Status: %s"
msgstr "Nuevo estado: %s"

#. translators: %s is the list of terms
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:507
msgid "Terms: %s"
msgstr "Términos: %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:610
msgid "View log"
msgstr "Ver registro"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:621
msgid "Action: "
msgstr "Acción: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:627
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:633
msgid "Arguments: "
msgstr "Argumentos: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:639
msgid "Scheduled date: "
msgstr "Fecha programada: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:653
#: src/Views/menu-diagnostics.php:203
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:654
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:77
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:96
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:70
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:688
msgid "Async"
msgstr "Asíncrona"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the past
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:705
msgid " (%s ago)"
msgstr " (hace %s)"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the present or future
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:711
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:735
msgid "Now!"
msgstr "¡Ahora!"

#. translators: %s: time interval
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:785
msgid "Every %s"
msgstr "Cada %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:791
msgid "Non-repeating"
msgstr "No-repetir"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:801
msgid "No Scheduled Actions."
msgstr "No hay acciones programadas."

#. translators: %1$s is the link to the PHP strtotime function documentation, %2$s and %3$s are the opening and closing code tags. Please, do not translate the date format text, since PHP will not be able to calculate using non-english terms.
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:224
#: src/Views/menu-general.php:76
msgid ""
"Set the offset to use for the default action date and time. For information "
"on formatting, see %1$s. For example, you could enter %2$s+1 month%3$s or "
"%2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Please, "
"use only terms in English."
msgstr ""
"Establece el desplazamiento que se utilizará para la fecha y hora de la "
"acción por defecto. Para obtener información sobre el formato, consulta "
"%1$s. Por ejemplo, puedes introducir %2$s+1 month%3$s or %2$s+1 week 2 days "
"4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Por favor, introduce solo "
"términos en inglés."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:234
msgid "Default Values"
msgstr "Valores por defecto"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:235
msgid ""
"Use the values below to set the default actions/values to be used for each "
"for the corresponding post types.  These values can all be overwritten when "
"creating/editing the post/page."
msgstr ""
"Utiliza los siguientes valores para establecer las acciones/valores por "
"defecto que se utilizarán para cada uno de los tipos de contenido "
"correspondientes. Estos valores se pueden sobrescribir al crear/editar la "
"publicación/página."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:239
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:240
msgid "Activate the PublishPress Future actions for this post type"
msgstr "Activa las acciones de PublishPress Future para este tipo de contenido"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:241
msgid "Default Action"
msgstr "Acción por defecto"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:242
msgid "Select the default action for the post type."
msgstr "Elige la acción de caducidad por defecto para el tipo de contenido."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:246
#: src/Views/taxonomy-field.php:14
msgid "Select the taxonomy to be used for actions."
msgstr "Selecciona la taxonomía que se utilizará para las acciones."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:250
msgid "Auto-enable"
msgstr "Activación automática"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:251
msgid "Enabled for all new posts"
msgstr "Activado para todas las nuevas entradas"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:252
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:253
msgid ""
"No taxonomies found for this post type. Taxonomy actions will not be "
"available."
msgstr ""
"No se han encontrado taxonomías para este tipo de entrada. Las acciones de "
"taxonomía no estarán disponibles."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:254
#: src/Views/menu-general.php:223
msgid "Who to Notify"
msgstr "A quién avisar"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:255
msgid ""
"Enter a comma separated list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs."
msgstr ""
"Introduce una lista de correos electrónicos separada por comas a los que te "
"gustaría avisar cuando caduque la entrada."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:259
#: src/Views/menu-general.php:68
msgid "Default Date/Time Offset"
msgstr "Duración por defecto de fecha/hora"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:262
#: src/Views/menu-general.php:83
msgid "PHP strtotime function"
msgstr "Función strtotime de PHP"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:266
msgid "Default terms:"
msgstr "Términos por defecto:"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:267
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:268
msgid "Wait for the validation..."
msgstr "Espera la validación…"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:271
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:318
msgid "Date Preview"
msgstr "Vista previa de la fecha"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:272
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:319
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:273
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:320
msgid "Computed Date"
msgstr "Fecha calculada"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:274
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:321
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:352
msgid "Scheduled Workflow Steps Cleanup"
msgstr "Limpieza de pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:353
msgid "Automatically remove scheduled workflow steps"
msgstr "Eliminar automáticamente los pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:357
msgid ""
"Automatically remove scheduled workflow steps that have been marked as "
"failed, completed, or cancelled."
msgstr ""
"Eliminar automáticamente los pasos programados del flujo de trabajo que se "
"hayan marcado como fallidos, completados o anulados."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:361
msgid "Retain all scheduled workflow steps"
msgstr "Retener todos los pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:365
msgid ""
"Retain all scheduled workflow steps indefinitely, including those marked as "
"failed, completed, or cancelled. This may impact database performance over "
"time."
msgstr ""
"Retener indefinidamente todos los pasos de flujo de trabajo programados, "
"incluidos los marcados como fallidos, completados o cancelados. Esto puede "
"afectar al rendimiento de la base de datos con el tiempo."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:369
msgid "Retention"
msgstr "Retención"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:370
msgid ""
"The duration, in days, for which completed, failed, and canceled scheduled "
"workflow steps will be preserved before automatic removal."
msgstr ""
"La duración, en días, durante la cual se conservarán los pasos de flujo de "
"trabajo programados completados, fallidos y anulados antes de su eliminación "
"automática."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:374
msgid "days"
msgstr "días"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:480
msgid "Form Validation Failure: Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""
"Fallo de validación del formulario: Lo sentimos, tu nonce no ha podido "
"verificarse."

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the link to by the Pro version
#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:95
msgid ""
"You're using PublishPress Future Free. The Pro version has more features and "
"support. %1$sUpgrade to Pro%2$s"
msgstr ""
"Estás usando PublishPress Future Free. La versión Pro tiene más "
"características y soporte. %1$sActualizar a Pro%2$s"

#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:129
#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:37
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:302
msgid "Workflow Manual Trigger"
msgstr "Disparador del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:336
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:48
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:139
#: src/Modules/Workflows/Views/manual-trigger-quick-edit.html.php:9
msgid "Action Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo de acción"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:49
msgid "Future Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo de Future"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:50
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:51
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Añadir nuevo flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:52
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Editar flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:53
#: src/Modules/Workflows/Models/WorkflowModel.php:448
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuevo flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:54
msgid "View Workflow"
msgstr "Ver flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:55
msgid "Search Workflows"
msgstr "Buscar flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:56
msgid "No Workflows found"
msgstr "No se han encontrado flujos de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:57
msgid "No Workflows found in Trash"
msgstr "No se han encontrado flujos de trabajo en la papelera"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:58
msgid "Parent Workflow:"
msgstr "Flujo de trabajo principal:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:59
msgid "All Workflows"
msgstr "Todos los flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:60
msgid "Workflow Archives"
msgstr "Archivos de flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:61
msgid "Insert into workflow"
msgstr "Insertar en el flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:62
msgid "Uploaded to this workflow"
msgstr "Subido a este flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:63
msgid "Filter workflows list"
msgstr "Filtrar la lista de los flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:64
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:65
msgid "Action Workflows list"
msgstr "Lista de los flujos de trabajos de acción"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:66
msgid "Workflow published."
msgstr "Flujo de trabajo publicado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:67
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flujo de trabajo publicado como privado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:68
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Flujo de trabajo revertido a borrador."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:69
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flujo de trabajo programado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:70
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flujo de trabajo actualizado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:34
msgid "Notify when a post is updated"
msgstr "Avisar cuando una entrada está actualizada"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:35
msgid "Notify the site admin when a post is updated."
msgstr "Avisar al administrador del sitio cuando una entrada está actualizada."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:40
msgid "Unpublish to Draft after a week"
msgstr "Anular la publicación a «Borrador» después de una semana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:41
msgid "Change the post status to Draft a week after it was published."
msgstr ""
"Cambia el estado de la entrada a «Borrador» una semana después de su "
"publicación."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:46
msgid "Unpublish and change category after one week"
msgstr "Anular la publicación y cambiar de categoría después de una semana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:47
msgid "Move the post to draft and add a category after 15 days."
msgstr "Mueve la entrada a borrador y añade una categoría después de 15 días."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:52
msgid "Add extra categories one month after publishing"
msgstr "Añade categorías adicionales un mes después de la publicación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:53
msgid "Sample workflow to add extra categories one month after publishing"
msgstr ""
"Ejemplo de flujo de trabajo para añadir categorías adicionales un mes "
"después de la publicación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:192
msgid "Workflow repeating scheduled step"
msgstr "Paso programado de repetición del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:193
msgid "Workflow scheduled step"
msgstr "Paso programado del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:198
msgid "Unschedule workflow recurring scheduled step"
msgstr "Desprograma la acción programada recurrente del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:202
msgid "Cleanup orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr "Limpiar argumentos huérfanos del paso programado del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:207
msgid "Clean up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Limpiar pasos programados completados de más de %d días"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:277
msgid "Step not found in workflow."
msgstr "Paso no encontrado en el flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:280
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:330
msgid "Workflow:"
msgstr "Flujo de trabajo:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:283
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:334
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:354
msgid "Trigger: "
msgstr "Disparador:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:347
msgid "Post:"
msgstr "Entrada:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:358
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:364
msgid "Workflow recurring scheduled action"
msgstr "Acción programada recurrente de flujo de trabajo"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$s: date
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:409
msgid "%1$s until %2$s"
msgstr "%1$s hasta %2$s"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$d: repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:419
msgid "%1$s for %2$d times"
msgstr "%1$s por %2$d veces"

#. translators: %1$s: executed times, %2$d: total repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:429
msgid "[%1$s/%2$d]"
msgstr "[%1$s/%2$d]"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:241
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Bienvenido al editor de flujos de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:242
msgid ""
"In the PublishPress Workflow Editor, each workflow step is presented as a "
"distinct 'node' in the workflow."
msgstr ""
"En el editor de flujo de trabajo de PublishPress, cada paso del flujo de "
"trabajo se presenta como un «nodo» distinto en el flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:246
msgid "Use your imagination"
msgstr "Usa tu imaginación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:247
msgid ""
"You're free to create very distinct workflows in your site, according to "
"your needs."
msgstr ""
"Eres libre de crear flujos de trabajo muy distintos en tu sitio, según tus "
"necesidades."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:251
msgid "A basic workflow"
msgstr "Un flujo de trabajo básico"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:252
msgid ""
"Every workflow requires at least two steps connected to each other: one "
"trigger and one action."
msgstr ""
"Todo flujo de trabajo requiere al menos dos pasos conectados entre sí: un "
"disparador y una acción."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:256
msgid "Add steps to your workflow"
msgstr "Añadir pasos a tu flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:257
msgid ""
"Drag and drop steps to add them to your workflow. Connect the steps to "
"create a workflow."
msgstr ""
"Arrastra y suelta los pasos para añadirlos a tu flujo de trabajo. Conecta "
"los pasos para crear un flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:261
msgid "Output and input"
msgstr "Salida y entrada"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:262
msgid "Linked steps can pass data forward as input to the next step."
msgstr "Los pasos enlazados pueden pasar datos como entrada al siguiente paso."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:266
msgid "Customize the workflow"
msgstr "Personalizar el flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:267
msgid ""
"Click on a step to customize it. You can change the step's settings in the "
"right sidebar."
msgstr ""
"Haz clic en un paso para personalizarlo. Puedes cambiar la configuración del "
"paso en la barra lateral derecha."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:271
msgid "Workflow validation"
msgstr "Validación del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:272
msgid ""
"Error messages will appear for any unfilled required settings, missed "
"connections, or invalid values. Select the step to view the corresponding "
"error in the sidebar."
msgstr ""
"Aparecerán mensajes de error para cualquier ajuste obligatorio sin rellenar, "
"conexiones perdidas o valores no válidos. Selecciona el paso para ver el "
"error correspondiente en la barra lateral."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:276
msgid "Publish your workflow"
msgstr "Publica tu flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:277
msgid "When you're ready, click the publish button to make your workflow live."
msgstr ""
"Cuando estés listo, haz clic en el botón «Publicar» para activar tu flujo de "
"trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:281
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:282
msgid ""
"If you have any questions or need help, click the help button in the top "
"right corner to access the support resources."
msgstr ""
"Si tienes alguna duda o necesitas ayuda, haz clic en el botón de ayuda de la "
"esquina superior derecha para acceder a los recursos de soporte."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:175
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:179
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:205
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:242
msgid "No screenshot"
msgstr "Sin captura de pantalla"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:327
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:328
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:333
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:334
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:412
msgid "Action Workflow Editor"
msgstr "Editor de flujo de trabajo de acciones"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:16
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:68
msgid "Post Query"
msgstr "Consulta de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:21
msgid "A query to select posts"
msgstr "Una consulta para seleccionar las entradas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:58
msgid "The workflow was not triggered."
msgstr "El flujo de trabajo no se ha desencadenado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:63
msgid "The workflow was triggered by the legacy action"
msgstr "El flujo de trabajo se desencadenó por la acción heredada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:76
msgid "Trigger workflow"
msgstr "Disparar flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:32
msgid "Move post to status"
msgstr "Mover la entrada a estado"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:37
msgid "This step transitions a post to a different status."
msgstr "Este paso mueve una entrada a un estado diferente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:110
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:72
msgid "Post"
msgstr "Publicación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:65
msgid "The post to update."
msgstr "La entrada de actualizar."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:71
msgid ""
"Select the variable that contains the post to update. It can be a post "
"instance or the post ID."
msgstr ""
"Selecciona la variable que contiene la entrada a actualizar. Puede ser una "
"instancia de entrada o el ID de la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:86
msgid "The new status that the post will be moved to."
msgstr "El nuevo estado al que se moverá la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:101
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:106
msgid "Step input"
msgstr "Entrada del paso"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:124
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:109
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:151
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:104
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:134
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:107
msgid "The input data for this step."
msgstr "Los datos de entrada para este paso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:147
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:149
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:174
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:157
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:130
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:164
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:153
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:128
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:32
msgid "Deactivate Workflow for Post"
msgstr "Desactiva el flujo de trabajo para la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:37
msgid ""
"This step enables you to deactivate the \"Manually enabled via checkbox\" "
"workflow after use."
msgstr ""
"Este paso te permite desactivar el flujo de trabajo «Activado manualmente "
"mediante casilla de verificación» después del uso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:84
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:115
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:85
msgid ""
"Select the manually enabling workflow that will be deactivated for the "
"selected post."
msgstr ""
"Selecciona el flujo de trabajo de activación manual que se activará para la "
"entrada seleccionada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:32
msgid "Delete post"
msgstr "Borrar entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:37
msgid "This step deletes a post."
msgstr "Este paso borra una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:32
msgid "Stick post"
msgstr "Fijar entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:37
msgid "This step sticks a post."
msgstr "Este paso fija una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:92
msgid "The Stick Post action must be part of a Schedule flow"
msgstr ""
"La acción «Fijar entrada» debe formar parte de un flujo de programación."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:32
msgid "Add extra terms to post"
msgstr "Añade términos extras a la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:37
msgid "This step keeps the current taxonomy terms and adds additional terms."
msgstr ""
"Este paso mantiene los términos actuales de la taxonomía y añade términos "
"adicionales."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:79
msgid "Extra terms"
msgstr "Términos extra"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:89
msgid "The terms that will be added to the posts."
msgstr "Los términos que se añadirán a las entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:112
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:88
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:115
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:32
msgid "Remove terms from the post"
msgstr "Eliminar los términos de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:37
msgid "This step removes current taxonomy terms."
msgstr "Este paso elimina los términos actuales de la taxonomía."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:79
msgid "Terms to remove"
msgstr "Términos de eliminar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:86
msgid "The terms that will be removed from the posts."
msgstr "Los términos que se eliminarán de las entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:92
msgid "Remove all terms"
msgstr "Eliminar todos los términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:32
msgid "Replace all terms on the post"
msgstr "Reemplazar todos los términos en la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:37
msgid "This step removes the current taxonomy terms and adds new terms."
msgstr ""
"Este paso elimina los términos actuales de la taxonomía y añade nuevos "
"términos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:79
msgid "New terms"
msgstr "Nuevos términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:80
msgid ""
"The terms that will be added to the posts after removing all the others."
msgstr ""
"Los términos que se añadirán a las entradas después de remover los otros."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:32
msgid "Unstick post"
msgstr "Desvincular entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:37
msgid "This step unsticks a post."
msgstr "Este paso desvincula una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:17
msgid "PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}"
msgstr "Flujo de trabajo de PublishPress: {{global.workflow.title}}"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:22
msgid ""
"This is a message sent by PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}."
msgstr ""
"Este es un mensaje enviado por el flujo de trabajo de PublishPress: {{global."
"workflow.title}}."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:45
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:50
msgid "This step dispatches a message via email."
msgstr "Este paso envía un mensaje por correo electrónico."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:78
msgid "The email message"
msgstr "El mensaje del correo electrónico"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:83
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:88
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:121
msgid "Email Recipient"
msgstr "Correo electrónico del destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:135
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico personalizada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:32
msgid "Conditional Split"
msgstr "División condicional"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:37
msgid "This step allows you to create a conditional branch."
msgstr "Este paso te permite crear una rama condicional."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:73
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:74
msgid "The conditions that must be met for deciding which branch to take."
msgstr "Las condiciones que deben cumplirse para decidir qué rama tomar."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:109
msgid "Branch"
msgstr "Rama"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:110
msgid "The current branch on this step."
msgstr "La rama actual de este paso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:133
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:138
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:32
msgid "Query posts"
msgstr "Consulta de entradas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:37
msgid ""
"This step defines the posts that will be passed to the next step in the "
"workflow."
msgstr ""
"Este paso define las entradas que se pasarán a la acción siguiente en el "
"flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:77
msgid "Post query"
msgstr "Consulta de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:73
msgid "The query defines the posts that will be retrieved by this action."
msgstr "La consulta define las entradas que serán recuperadas por esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:107
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:105
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:113
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:111
msgid "Post ID"
msgstr "ID de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:127
msgid "Array of queried post IDs"
msgstr "Array de IDs de las entradas consultadas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:128
msgid "The posts found following the criteria of the query."
msgstr "Las entradas encontradas siguiendo los criterios de la consulta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:32
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:64
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:37
msgid ""
"This step enables actions to be scheduled. You can choose when to run the "
"next step."
msgstr ""
"Este paso permite programar acciones. Puedes elegir cuándo ejecutar el "
"siguiente paso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:68
msgid "A scheduled delay between steps."
msgstr "Un retraso programado entre pasos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:70
msgid "Date offset"
msgstr "Cambio de fecha"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:32
msgid "Log - Add"
msgstr "Registro - añadir"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to the debug log."
msgstr "Este paso transmite los datos del flujo al registro de depuración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:64
msgid "Debug output"
msgstr "Salida de la depuración"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:65
msgid "The message to be sent to the debug log."
msgstr "El mensaje que se enviará al registro de depuración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:75
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:32
msgid "Ray - Debug"
msgstr "Depuración Ray"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to Ray Debug."
msgstr "Este paso transmite los datos del flujo a la depuración Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:65
msgid "The data to be sent to Ray."
msgstr "Los datos de enviar a Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:70
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:75
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:80
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:33
msgid "On admin init"
msgstr "Al inicializar la administración"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:38
msgid "This trigger activates upon the initialization of the admin site."
msgstr "Este disparador se activa al inicializar el sitio de administración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:32
msgid "On cron schedule"
msgstr "Con la programación cron"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:37
msgid "This trigger activates upon a cron schedule, allowing recurrency."
msgstr ""
"Este disparador se activa según una programación cron, lo que permite la "
"recurrencia."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:65
msgid "A schedule to activate the workflow."
msgstr "Un programa para activar el flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:33
msgid "On site init"
msgstr "Al inicializar el sitio"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:38
msgid "This trigger activates upon site initialization."
msgstr "Este disparador se activa al inicializar el sitio."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:32
msgid "Manually enabled via checkbox"
msgstr "Activado manualmente mediante casilla de verificación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:37
msgid ""
"This trigger activates when the option is manually enabled. It can be "
"enabled via the post editing screen or the Quick Edit panel."
msgstr ""
"Este disparador se activa con la opción activada manualmente. Puede "
"activarse a través de la pantalla de edición de entradas o del panel de "
"edición rápida."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:68
msgid "Settings for the trigger."
msgstr "Ajustes para el disparador."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:73
msgid "Checkbox label"
msgstr "Etiqueta de casilla de verificación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:74
msgid "The label of the checkbox that enables the trigger."
msgstr "La etiqueta de la casilla de verificación que activa el disparador."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:66
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:69
msgid ""
"Specify the criteria for posts that will trigger this action. Leave blank to "
"include all posts."
msgstr ""
"Especifica los criterios para las entradas que activarán esta acción. Déjalo "
"en blanco para incluir todas las entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:75
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:78
msgid "The query defines the posts that will trigger this action."
msgstr "La consulta define las entradas que dispararán esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:145
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:131
msgid "Saved post"
msgstr "Entrada guardada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:146
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:132
msgid "The post that was saved, with the new properties."
msgstr "La entrada se ha guardado con las nuevas propriedades."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:33
msgid "Post is updated"
msgstr "Entrada actualizada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:38
msgid "This trigger activates when an existing post is updated."
msgstr "Este disparador se activa cuando se actualiza una entrada existente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:128
msgid "Post Before Update"
msgstr "La entrada antes de la actualización"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:129
msgid "The post that was saved, with the old properties."
msgstr "La entrada se ha guardado con las viejas propriedades."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:134
msgid "Post After Update"
msgstr "La entrada después de la actualización"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:33
msgid "Post is saved"
msgstr "Entrada guardada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:38
msgid ""
"This trigger activates whenever a post is saved, regardless of whether it's "
"newly created, imported, or updated."
msgstr ""
"Este disparador se activa siempre al guardar una entrada, independientemente "
"de si se acaba de crear, importar o actualizar."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:54
msgid "Manually enabled via Future Actions box"
msgstr "Activado manualmente mediante la caja de acciones de Future"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:59
msgid ""
"This trigger allows users to choose the workflow from the dropdown menu in "
"the Future Actions options."
msgstr ""
"Este disparador permite a los usuarios elegir el flujo de trabajo en el menú "
"desplegable de las opciones de «Acciones de Future»."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:109
msgid "Action Post"
msgstr "Entrada de la acción"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:110
msgid "The post that was saved triggering the action."
msgstr "La entrada que se guardó y que disparó la acción."

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:90
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:99
msgid "Flow Control"
msgstr "Control de flujo"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:108
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asíncrona"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:117 src/Views/tabs.php:48
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:126
msgid "Data Query"
msgstr "Consulta de datos"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:135
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:38
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:71
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:91
msgid "The ID of the workflow"
msgstr "El ID del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:111
msgid "The taxonomy name"
msgstr "El nombre de la taxonomía"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:131
msgid "The post ID"
msgstr "El ID de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:167
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:193
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:258
msgid "Workflow not found"
msgstr "Flujo de trabajo no encontrado"

#: src/Modules/Workflows/Views/editor.html.php:13
msgid "Loading the workflow editor..."
msgstr "Espera, cargando el editor de flujo de trabajo…"

#: src/Modules/Workflows/Views/preview-column.html.php:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:12
msgid "Upgrade to PublishPress Future Pro"
msgstr "Actualizar a PublishPress Future Pro"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:18
msgid "Enhance the power of PublishPress Future with the Pro version:"
msgstr "Mejora la potencia de PublishPress Future con la versión Pro:"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:25
msgid "Design custom workflows with multiple actions"
msgstr "Diseña flujo de trabajo con acciones múltiples"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:27
msgid "Schedule actions based on the post's publishing date"
msgstr ""
"Programa la fecha de la acción en función de la fecha de publicación de la "
"entrada"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:29
msgid "Move posts to custom statuses"
msgstr "Mover entradas a estados personalizados"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:31
msgid "Use other plugins to control Future Actions"
msgstr "Usa otros plugins para controlar las acciones de \"Future\""

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:33
msgid "Enjoy fast and professional support"
msgstr "Disfruta de un soporte rápido y profesional"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:45
msgid "Need PublishPress Future Support?"
msgstr "¿Necesitas soporte para PublishPress Future?"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:51
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda o tienes una petición de nueva característica, háznoslo "
"saber."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:57
msgid "Request Support"
msgstr "Solicitar soporte"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:68
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"También hay disponible una documentación detallada en la web del plugin."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:75
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver la base de conocimiento"

#. translators: %1$s opens a span tag, %2$s is the action name, %3$s ends a span tag, %4$s is the a span tag, %5$s is the a span tag, %6$s is the a span tag
#: src/Views/expire-column.php:57
msgid "%1$s%2$s%3$s on %5$s%4$s%6$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s el %5$s%4$s%6$s"

#: src/Views/expire-column.php:95
msgid ""
"Action was not scheduled due to a configuration issue. Please attempt to "
"schedule it again."
msgstr ""
"No se ha podido programar la acción debido a un problema de configuración. "
"Intenta programarla de nuevo."

#: src/Views/expire-column.php:103
msgid "No future action"
msgstr "Ninguna acción Future"

#: src/Views/menu-advanced.php:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: src/Views/menu-advanced.php:34
msgid "Workflow Step Schedule's Arguments Compression"
msgstr ""
"Compresión de los argumentos del programa de pasos del flujo de trabajo"

#: src/Views/menu-advanced.php:43
msgid "Compress the arguments"
msgstr "Comprimir los argumentos"

#: src/Views/menu-advanced.php:45
msgid ""
"Compress the arguments of the step schedule to save memory in the database, "
"saving them as binary data."
msgstr ""
"Comprime los argumentos del programa de pasos para ahorrar memoria en la "
"base de datos, guardándolos como datos binarios."

#: src/Views/menu-advanced.php:57
msgid "Do not compress the arguments"
msgstr "No comprimir los argumentos"

#: src/Views/menu-advanced.php:59
msgid ""
"Do not compress the arguments of the step schedule, storing them as plain "
"text."
msgstr ""
"No comprimir los argumentos del programa de pasos, almacenándolos como texto "
"plano."

#: src/Views/menu-advanced.php:76
msgid "Experimental Features"
msgstr "Características experimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:85
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las características experimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:87
msgid ""
"Enable experimental features that are still in development and may not be "
"fully functional."
msgstr ""
"Activar las características experimentales que aún están en desarrollo y "
"pueden no ser completamente funcionales."

#: src/Views/menu-advanced.php:99
msgid "Preserve Data After Deactivating the Plugin"
msgstr "Preservar datos después de desactivar el plugin"

#: src/Views/menu-advanced.php:109
msgid "Preserve data"
msgstr "Preservar datos"

#: src/Views/menu-advanced.php:119
msgid "Delete data"
msgstr "Borrar datos"

#: src/Views/menu-advanced.php:124
msgid ""
"Toggle between preserving or deleting data after the plugin is deactivated."
msgstr ""
"Alterna entre preservar o guardar los datos después de desactivar el plugin."

#: src/Views/menu-advanced.php:135 src/Views/menu-display.php:268
#: src/Views/menu-general.php:241
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: src/Views/menu-debug-log.php:13
msgid ""
"Below is a dump of the debugging table, this should be useful for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"A continuación tienes un volcado de la tabla de depuración, esto debería ser "
"útil para solucionar problemas."

#: src/Views/menu-debug-log.php:36
msgid "Debugging table is currently empty."
msgstr "La tabla de depuración está vacía."

#: src/Views/menu-debug-log.php:57
msgid "Number of logs to display:"
msgstr "Número de registros a visualizar:"

#. translators: %s is the number of results in the debug log. %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:80
msgid ""
"Showing the latest %d of %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Mostrando los ultimos %d de %d resultados. El tamaño aproximado del registro "
"es %s."

#. translators: %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:88
msgid "Showing all %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr "Mostrando los %d resultados. El tamaño aproximado del registro es %s."

#: src/Views/menu-debug-log.php:98
msgid "Copy Debug Log"
msgstr "Copiar el registro de depuración"

#: src/Views/menu-debug-log.php:104
msgid "Download Entire Log"
msgstr "Descarga el registro completo"

#: src/Views/menu-debug-log.php:115
msgid "Debug log copied to clipboard!"
msgstr "¡Registro de depuración copiado en el portapapeles!"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:50
msgid "Advanced Diagnostics and Tools"
msgstr "Herramientas y diagnósticos avanzados"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:54
msgid "WP-Cron Status Check"
msgstr "Comprobación del estado de WP-Cron"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:58 src/Views/menu-diagnostics.php:71
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:61
msgid "WP Cron Disabled"
msgstr "WP Cron desactivado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:67
msgid "Database Schema Check"
msgstr "Comprobación del esquema de la base de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:75
msgid "Error found on the database schema:"
msgid_plural "Errors found on the database schema:"
msgstr[0] "Se ha detectado un error en el esquema de la base de datos:"
msgstr[1] "Se han detectado unos errores en el esquema de la base de datos:"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:97
msgid "Try to Fix Database"
msgstr "Intentar corregir la base de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:106
msgid "Debug Logging"
msgstr "Registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:110 src/Views/menu-display.php:178
#: src/Views/menu-general.php:174 src/Views/menu-general.php:202
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:113
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Desactivar depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:119
msgid "Purge Debug Log"
msgstr "Purgar el registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:127
msgid "View Debug Logs"
msgstr "Ver registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:130 src/Views/menu-display.php:184
#: src/Views/menu-general.php:182 src/Views/menu-general.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:133
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activar depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:146
msgid "Migrate Legacy Future Actions"
msgstr "Migrar las acciones heredadas de Future"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:150
msgid "Run Migration"
msgstr "Ejecutar migración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:153
msgid ""
"Migrate legacy future actions from WP Cron to the new Action Scheduler. This "
"will run in the background and may take a while."
msgstr ""
"Migrar las acciones heredadas de Future de WP Cron al nuevo Programador de "
"acciones. Esto se ejecutará en segundo plano y puede tomar un tiempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:163
msgid "Restore Legacy Action Arguments"
msgstr "Restaura los argumentos de acción heredados"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:167
msgid "Run Data Restoration"
msgstr "Ejecutar la restauración de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:170
msgid ""
"Restore legacy action arguments as Post Meta. This is useful if you have "
"issues with 3rd party plugins that read that data. This will run in the "
"background and may take a while."
msgstr ""
"Restaura los argumentos de acción heredados como meta de la entrada. Útil si "
"tienes problemas con plugins de terceros que leen esos datos. Esto se "
"ejecutará en segundo plano y puede tomar un tiempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:183
msgid "Legacy Cron Schedule"
msgstr "Programación de Cron heredado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:191
msgid ""
"The below table will show all currently scheduled cron events for the plugin "
"with the next run time."
msgstr ""
"La siguiente tabla mostrará todos los eventos cron actualmente programados "
"para el plugin con la próxima hora de ejecución."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:206
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:209
msgid "Posts and expiration settings"
msgstr "Ajustes de entradas y caducidad"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:265
msgid "This is a legacy feature and will be removed in a future version."
msgstr ""
"Se trata de una característica heredada que se eliminará en una versión "
"futura."

#: src/Views/menu-display.php:38
msgid "Default Formats"
msgstr "Formatos por defecto"

#: src/Views/menu-display.php:42
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:50
msgid ""
"The default format to use when displaying the action date within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"El formato por defecto a usar cuando se muestre la fecha de caducidad dentro "
"de una entrada usando el shortcode o dentro del pie de página. Para "
"información sobre las opciones de formato válidas, consulta: %s."

#: src/Views/menu-display.php:54 src/Views/menu-display.php:72
msgid "PHP Date Function"
msgstr "Función de fecha PHP"

#: src/Views/menu-display.php:60
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:68
msgid ""
"The default format to use when displaying the action time within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"El formato por defecto a usar cuando se muestre la hora de caducidad dentro "
"de una entrada usando el shortcode o dentro del pie de página. Para "
"información sobre las opciones de formato válidas, consulta: %s."

#: src/Views/menu-display.php:80
msgid "Future Actions Column"
msgstr "Columna de acciones de Future"

#: src/Views/menu-display.php:84
msgid "Future Action Column Style"
msgstr "Estilo de columna de «Acción Future»"

#: src/Views/menu-display.php:95
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"

#: src/Views/menu-display.php:97
msgid "Displays all information in the Future Action column."
msgstr "Muestra toda la información de la columna «Acción de Future»."

#: src/Views/menu-display.php:109
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"

#: src/Views/menu-display.php:111
msgid "Displays only the icon and date/time."
msgstr "Muestra solo el icono y la fecha/hora."

#: src/Views/menu-display.php:123
msgid "Future Actions Editor"
msgstr "Editor de acciones de Future"

#: src/Views/menu-display.php:127
msgid "Time format in the date picker"
msgstr "Formato de hora en el selector de fecha"

#: src/Views/menu-display.php:138
msgid "Inherit from Site Settings"
msgstr "Heredar desde los ajustes del sitio"

#: src/Views/menu-display.php:146
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: src/Views/menu-display.php:154
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: src/Views/menu-display.php:163
msgid "Post Footer Display"
msgstr "Mostrar pie de pagina de la entrada"

#: src/Views/menu-display.php:165
msgid ""
"Enabling this below will display the action date automatically at the end of "
"any post which is set to run an action."
msgstr ""
"Se mostrará la fecha de caducidad de forma automática al final de cualquier "
"entrada que esté a punto de caducar."

#: src/Views/menu-display.php:172
msgid "Show in Post Footer?"
msgstr "¿Mostrar en el pie de página de la entrada?"

#: src/Views/menu-display.php:187
msgid ""
"This will enable or disable displaying the future action date in the post "
"footer."
msgstr ""
"Esto activa o desactiva la visualización de la fecha de caducidad en pie de "
"página."

#: src/Views/menu-display.php:195
msgid "Footer Contents"
msgstr "Contenidos del pie de página"

#: src/Views/menu-display.php:200
msgid ""
"Enter the text you would like to appear at the bottom of every post which "
"has an action scheduled.  The following placeholders will be replaced with "
"the future action date in the following format:"
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas que aparezca en la parte inferior de cada "
"entrada con caducidad. Los siguientes marcadores de posición se reemplazarán "
"por la fecha de vencimiento de la entrada en el siguiente formato:"

#: src/Views/menu-display.php:218
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo del pie de página"

#: src/Views/menu-display.php:223
msgid "The inline css which will be used to style the footer text."
msgstr ""
"El css incrustado que se utilizará para dar estilo al texto del pie de "
"página."

#: src/Views/menu-display.php:226
msgid "Example: "
msgstr "Ejemplo: "

#: src/Views/menu-display.php:237
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#. translators: %s is the shortcode code wrapped in code tags
#: src/Views/menu-display.php:240
msgid "Valid %s attributes:"
msgstr "Atributos válidos de %s:"

#. translators: %1$s and %2$s are code tags that wrap the shortcode attribute names
#: src/Views/menu-display.php:245
msgid ""
"%1$stype%2$s - valid options are %1$sfull%2$s (default), %1$sdate%2$s, "
"%1$stime%2$s"
msgstr ""
"%1$stype%2$s  - Las opciones válidas son %1$sfull%2$s (por defecto), "
"%1$sdate%2$s y %1$stime%2$s"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute dateformat
#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute timeformat
#: src/Views/menu-display.php:255 src/Views/menu-display.php:261
msgid "%s - format set here will override the value set on the settings page"
msgstr ""
"%s - el formato establecido aquí anulará el valor establecido en la página "
"de ajustes"

#: src/Views/menu-general.php:64
msgid "Defaults"
msgstr "Valores por defecto"

#: src/Views/menu-general.php:94
msgid "Calendar Visibility"
msgstr "Visibilidad del calendario"

#: src/Views/menu-general.php:100
msgid "Remember last state"
msgstr "Recordar el último estado"

#: src/Views/menu-general.php:102
msgid "Shows or hides the calendar based on the last user interaction."
msgstr ""
"Muestra u oculta el calendario en función de la última interacción del "
"usuario."

#: src/Views/menu-general.php:107
msgid "Always hidden"
msgstr "Siempre ocultado"

#: src/Views/menu-general.php:109
msgid "The calendar is always hidden by default."
msgstr "El calendario está siempre ocultado por defecto."

#: src/Views/menu-general.php:115
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: src/Views/menu-general.php:120
msgid "Choose Which User Roles Can Use PublishPress Future"
msgstr "Elige qué perfiles pueden usar PublishPress Fruture"

#: src/Views/menu-general.php:157
msgid "Email Notification"
msgstr "Correo electrónico para notificación del vencimiento"

#: src/Views/menu-general.php:159
msgid "Whenever an action runs, an email can be sent to alert users."
msgstr ""
"Cuando caduca un post, puede enviarse un correo electrónico alertando a los "
"usuarios del vencimiento."

#: src/Views/menu-general.php:166
msgid "Enable Email Notification?"
msgstr "¿Activar la notificación por correo electrónico?"

#: src/Views/menu-general.php:185
msgid ""
"This will enable or disable the send of email notification on future action."
msgstr ""
"Esto activará o desactivará el envío de la notificación por correo "
"electrónico después del vencimiento."

#: src/Views/menu-general.php:193
msgid "Include Blog Administrators?"
msgstr "¿Incluir a administradores de blog?"

#: src/Views/menu-general.php:214
msgid ""
"This will include all users with the role of \"Administrator\" in the email."
msgstr ""
"Esto incluirá a todos los usuarios con el perfil de «Administrador» en el "
"correo electrónico de caducidad de la entrada."

#: src/Views/menu-general.php:230
msgid ""
"Enter a comma separate list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs.  This will be applied to ALL post types.  You can set "
"post type specific emails on the Defaults tab."
msgstr ""
"Introduce una lista de correos electrónicos separada por comas a los que te "
"gustaría avisar cuando caduque la entrada. Esto se aplicará a TODOS los "
"tipos de contenido. Puedes establecer correos electrónicos específicos de "
"tipo de contenido en la pestaña de los valores por defecto."

#: src/Views/tabs.php:20
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: src/Views/tabs.php:25
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/Views/tabs.php:30
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: src/Views/tabs.php:35
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/Views/tabs.php:40
msgid "Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnóstico y herramientas"

#~ msgid ""
#~ "PublishPress Future Pro allows you to create custom workflows to update "
#~ "your content. Your workflows can have multiple actions, schedules, "
#~ "emails, and more."
#~ msgstr ""
#~ "PublishPress Future Pro te permite crear flujos de trabajo personalizados "
#~ "para actualizar tus contenidos. Tus flujos de trabajo pueden tener "
#~ "múltiples acciones, programaciones, correos electrónicos y mucho más."

#~ msgid "Trigger not found: %s"
#~ msgstr "Disparador no encontrado: %s"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal"

#~ msgid ""
#~ "Set the offset to use for the default action date and time. For "
#~ "information on formatting, see %1$s\n"
#~ "                                    . For example, you could enter %2$s+1 "
#~ "month%3$s or %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Please, use only terms in English."
#~ msgstr ""
#~ "Establece el desplazamiento que se utilizará para la fecha y hora de la "
#~ "acción por defecto. Para obtener información sobre el formato, consulta "
#~ "%1$s\n"
#~ "                                    . Por ejemplo, puedes introducir "
#~ "%2$s+1 month%3$s or %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Por favor, introduce solo términos en inglés."

#~| msgid "Future Actions"
#~ msgid "No Future Actions."
#~ msgstr "Ninguna acción Future"

#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Pendiente"

#~ msgid "Select the taxonomy to be used for \"category\" based expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la taxonomía que se utilizará para la caducidad basada en "
#~ "\"categorías\"."

#~ msgid "Taxonomy (Hierarchical)"
#~ msgstr "Taxonomía (jerárquico)"

#~ msgid ""
#~ "Select the hierarchical taxonomy and terms to be used for taxonomy based "
#~ "expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona la taxonomía jerárquica y los términos que se utilizarán para "
#~ "la caducidad basada en la taxonomía."

#~ msgid "Remove PublishPress ads and branding"
#~ msgstr "Eliminar los anuncios y la marca de PublishPress"

#~ msgid ""
#~ "\"Detailed\" will display all information in the Future Action column. "
#~ "\"Simplified\" will display only the icon and date/time."
#~ msgstr ""
#~ "«Detallado» mostrará toda la información de la columna «Acción Future». "
#~ "«Simplificado» mostrará sólo el icono y la fecha/hora."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "                                    No cron events found for the plugin "
#~ "using WP Cron."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "                                    No se han encontrado eventos cron "
#~ "para el plugin usando WP Cron."

#~ msgid "Block Editor Support"
#~ msgstr "Compatibilidad del editor de bloques"

#~ msgid "Show Gutenberg style box"
#~ msgstr "Mostrar el estilo de caja de Gutenberg"

#~ msgid "Show Classic Editor style box"
#~ msgstr "Mostrar el estilo de caja del editor clásico"

#~ msgid ""
#~ "Toggle between native support for the Block Editor or the backward "
#~ "compatible Classic Editor style metabox."
#~ msgstr ""
#~ "Alternar el estilo de la caja meta entre la compatibilidad nativa para el "
#~ "editor de bloques o la compatibilidad anterior con el editor clásico."

#~ msgid "Select whether the PublishPress Future is enabled for all new posts."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona si PublishPress Future está activado para todas las nuevas "
#~ "entradas."

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Día"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Año"

#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "The published date/time will be used as the expiration value"
#~ msgstr "La fecha/hora de publicación se usará como valor de caducidad"

#~ msgid ""
#~ "More than 1 hierarchical taxonomy detected.  You must assign a default "
#~ "taxonomy on the settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "Detectadas más de 1 taxonomía jerarquizada. Debes asignar una taxonomía "
#~ "por defecto en la pantalla de los ajustes."

#~ msgid "Action Arguments table not found"
#~ msgstr "Tabla de argumentos de acción no encontrada"

#~ msgid "This action will can not run correctly."
#~ msgstr "Esta acción no podrá ejecutarse correctamente."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add an expiration date (minute) to posts which you can "
#~ "configure to either delete the post, change it to a draft, or update the "
#~ "post categories at expiration time."
#~ msgstr ""
#~ "Te permite añadir una fecha de caducidad (minutos) a las entradas que "
#~ "puedes configurar para eliminar la publicación, cambiarla a borrador o "
#~ "actualizar las categorías de la entrada en el momento de la caducidad."

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Borrador"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "Taxonomy: Replace"
#~ msgstr "Taxonomía: Reemplazar"

#~ msgid "Taxonomy: Add"
#~ msgstr "Taxonomía: Añadir"

#~ msgid "Taxonomy: Remove"
#~ msgstr "Taxonomía: Quitar"

#~ msgid "Expiration Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomías de caducidad"

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully set."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. El estado de la entrada «%4$s» ha "
#~ "sido establecido con éxito."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully removed."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. El estado de la entrada «%4$s» ha "
#~ "sido quitado con éxito."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" have now been set to "
#~ "\"%5$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La entrada «%4$s» se ha cambiado a "
#~ "«%5$s»."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been added: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La siguiente entrada «%4$s» ha sido "
#~ "añadida: «%5$s». La lista completa de categorías de la entrada es: «%6$s»."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been removed: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La siguiente entrada «%4$s» ha sido "
#~ "eliminada: «%5$s». La lista completa de categorías de la entrada es: "
#~ "«%6$s»."

#~ msgid "You're not allowed to set posts to expire"
#~ msgstr "No está permitido que los mensajes caduquen"

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Prohibido"

#~ msgid "Change expiry date if enabled on posts"
#~ msgstr "Cambiar la fecha de caducidad si está activado en las publicaciones"

#~ msgid "Change on posts"
#~ msgstr "Cambiar en las entradas"

#~ msgid "Add expiry date if not enabled on posts"
#~ msgstr "Añadir la fecha de caducidad si no está activada en las entradas"

#~ msgid "Add to posts"
#~ msgstr "Añadir a las entradas"

#~ msgid "Change & Add"
#~ msgstr "Cambiar y añadir"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"

#~ msgid "Default Expiration Values"
#~ msgstr "Valores de caducidad por defecto"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguna"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizada"

#~ msgid "Publish Time"
#~ msgstr "Hora de publicación"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating a new post of "
#~ "this type."
#~ msgstr ""
#~ "Establece la fecha de caducidad por defecto a usar al crear una nueva "
#~ "entrada de este tipo."

#~ msgid "No cron events found for the plugin."
#~ msgstr "No se han encontrado eventos cron para el plugin."

#~ msgid "Arguments / Schedule"
#~ msgstr "Argumentos / Cronograma"

#~ msgid "Single Event"
#~ msgstr "Evento Individual"

#~ msgid "This post will expire on"
#~ msgstr "Esta entrada caducará el"

#~ msgid ""
#~ "The PublishPress Future plugin sets a custom meta value, and then "
#~ "optionally allows you to select if you want the post changed to a draft "
#~ "status or deleted when it expires."
#~ msgstr ""
#~ "El plugin PublishPress Future establece un valor meta personalizado y, "
#~ "opcionalmente, te permite seleccionar si quieres que la entrada pase a "
#~ "estado borrador o se elimine cuando caduque."

#~ msgid "Post/Page Publish Time"
#~ msgstr "Hora de publicación de la entrada/página"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating new posts and "
#~ "pages. Defaults to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Ajusta la fecha de caducidad por defecto que se utilizará al crear nuevas "
#~ "entradas y páginas. El valor por defecto es personalizada."
