# Translation of Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish "
"WordPress Posts - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19T15:23:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 22:57+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: post-expirator.php
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:119
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:81
msgid "PublishPress Future"
msgstr "PublishPress Future"

#. Plugin URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"

#. Description of the plugin
#: post-expirator.php
msgid ""
"PublishPress Future allows you to schedule automatic changes to posts, pages "
"and other content types."
msgstr ""
"PublishPress Future vous permet de planifier des changements automatiques "
"sur les publications, les pages et d’autres types de publication."

#. Author of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://publishpress.com"
msgstr "http://publishpress.com"

#: legacy/classes/Display.class.php:106
msgid "You do not have permission to configure PublishPress Future."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour configurer PublishPress Future."

#: legacy/classes/Display.class.php:120
msgid "Debug is disabled"
msgstr "Débogage désactivé"

#: legacy/classes/Display.class.php:206
msgid "Debugging Disabled"
msgstr "Débogage désactivé"

#: legacy/classes/Display.class.php:211
msgid "Debugging Enabled"
msgstr "Débogage activé"

#: legacy/classes/Display.class.php:219
msgid "Debugging Table Emptied"
msgstr "Table de débogage vidée"

#: legacy/classes/Display.class.php:225
msgid ""
"The legacy future actions migration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La migration des actions Future héritées a été mise en file d’attente et "
"s’exécutera de manière asynchrone."

#: legacy/classes/Display.class.php:234
msgid ""
"The legacy actions arguments restoration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La restauration des arguments des actions héritées a été mise en file "
"d’attente et s’exécutera de manière asynchrone."

#: legacy/classes/Display.class.php:249
msgid "The database schema was fixed."
msgstr "Le schéma de la base de données a été corrigé."

#: legacy/classes/Display.class.php:254
msgid ""
"The database schema could not be fixed. Please, contact the support team."
msgstr ""
"Le schéma de la base de données n’a pas pu être corrigé. Veuillez contacter "
"l’équipe de support."

#: legacy/classes/Display.class.php:349 legacy/classes/Display.class.php:383
msgid "Saved Options!"
msgstr "Options enregistrées !"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the star rating markup
#: legacy/classes/Display.class.php:469
msgid "If you like %1$s, please leave us a %2$s rating. Thank you!"
msgstr ""
"Si vous appréciez %1$s, veuillez nous laisser une note de %2$s. Merci !"

#: legacy/classes/Display.class.php:484
msgid "About PublishPress Future"
msgstr "À propos de PublishPress Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:486
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: legacy/classes/Display.class.php:492
msgid "Future Documentation"
msgstr "Documentation de Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:494
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: legacy/classes/Display.class.php:500
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contacter l’équipe PublishPress"

#: legacy/classes/Display.class.php:502
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: legacy/deprecated-functions.php:423
msgid "No taxonomies found"
msgstr "Aucune taxonomie trouvée"

#: services.php:110 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:110
msgid "l F jS, Y"
msgstr "I j F Y"

#: services.php:114 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:111
msgid "g:ia"
msgstr "g\\hia"

#: services.php:115 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:112
msgid "Post expires at EXPIRATIONTIME on ACTIONDATE"
msgstr ""
"La publication expire à la date d’expiration (EXPIRATIONTIME) de la date "
"d’action (ACTIONDATE)."

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:76
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:84
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:89
msgid "The table %s does not exist."
msgstr "La table %s n’existe pas."

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:89
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:107
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:102
msgid "The table indexes are invalid: "
msgstr "Les index de table sont invalides : "

#: src/Framework/System/DateTimeHandler.php:39
#: src/Modules/Expirator/Controllers/RestAPIController.php:237
msgid "Invalid date time offset."
msgstr "Décalage de la date et de l’heure invalide."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:72
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:76
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce invalid."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:142
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:186
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:308
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:143
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:145
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:187
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:189
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:154
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:386
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:388
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:309
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:311
msgid "Future Actions"
msgstr "Actions Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:144
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:188
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:387
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:310
msgid "Enable Future Action"
msgstr "Activer l’action Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:146
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:190
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:389
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:312
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:49
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:147
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:193
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:392
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:315
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:148
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:191
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:390
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:313
msgid "Show Calendar"
msgstr "Afficher le calendrier"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:149
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:192
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:391
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:314
msgid "Hide Calendar"
msgstr "Masquer le calendrier"

#. translators: the text between {} is the link to the settings page.
#. translators: the text between {{}} is the link to the settings page.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:151
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:195
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:394
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:317
msgid "Timezone is controlled by the {WordPress Settings}."
msgstr "Le fuseau horaire est contrôlé par les {Reglages de WordPress}."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:158
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:202
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:401
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:321
msgid "No %s found."
msgstr "Aucune %s trouvée"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:161
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:206
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:404
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:324
msgid "You must assign a taxonomy to this post type to use this feature."
msgstr ""
"Vous devez assigner une taxonomie à ce type de publication pour utiliser "
"cette fonctionnalité."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:166
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:216
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:409
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:326
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:168
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:218
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:411
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:328
msgid "%s to remove"
msgstr "%s à retirer"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:170
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:220
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:413
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:330
msgid "%s to add"
msgstr "%s à ajouter"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:173
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:223
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:416
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:332
msgid "Search for %s"
msgstr "Recherche pour %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:176
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:226
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:419
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:333
msgid "Select an action"
msgstr "Sélectionner une action"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:177
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:227
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:420
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:334
msgid "Select a date"
msgstr "Sélectionner la date"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:178
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:228
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:421
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:335
msgid "Date cannot be in the past"
msgstr "La date ne peut pas être dans le passé"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:181
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:231
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:424
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:338
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:270
msgid "Please select one or more %s"
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:184
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:234
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:427
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:341
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:79
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:85
msgid "New status"
msgstr "Nouvel état"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:96
msgid "No posts selected. Unable to sync Future Actions."
msgstr ""
"Aucune publication n’a été sélectionnée. Impossible de synchroniser les "
"actions de Future."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:101
msgid "Future Actions successfully synced with Post Metadata."
msgstr ""
"Les actions de Future ont été bien synchronisées avec les métadonnées de la "
"publication."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:107
msgid "Update Future Actions from Post Metadata"
msgstr ""
"Mettre à jour les actions de Future à partir des métadonnées de la "
"publication"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:205
msgid "Future Action Update"
msgstr "Mise à jour des actions Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:210
msgid "— No Change —"
msgstr "— Aucune modification —"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:211
msgid "Add or update action for posts"
msgstr "Ajouter ou mettre à jour l’action pour les publications"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:212
msgid "Add action if none exists for posts"
msgstr "Ajouter une action si aucune n’existe pour les publications"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:213
msgid "Update the existing actions for posts"
msgstr "Mise à jour des actions existantes pour les publications"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:214
msgid "Remove action from posts"
msgstr "Retirer l’action de las publications"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:385
msgid "Category"
msgstr "Catégoria"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PluginsListController.php:46
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PostListController.php:86
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostsList.php:76
msgid "Future Action"
msgstr "Action Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:120
msgid "Future"
msgstr "Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:130
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:131
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:600 src/Views/tabs.php:59
msgid "Action Settings"
msgstr "Réglages des actions"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:139
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:140
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:337
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:46
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:439
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions planifiées"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:217
msgid "Log format"
msgstr "Format du journal"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:225
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:235
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:308
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "L’action a bien été exécutée : %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:315
msgid "Executed workflow scheduled step"
msgstr "Étape planifiée du flux de travail exécutée"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:322
msgid "Cleaned up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Nettoyage des étapes programmées terminées depuis plus de %d jours"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:328
msgid "Cleaned up orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Nettoyage des arguments d’étapes planifiées orphelines du flux de travail"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ShortcodeController.php:79
msgid ""
"The shortcode [futureaction] must be used inside the loop or with the "
"post_id attribute."
msgstr ""
"Le code court [futureaction] doit être utilisé à l’intérieur de la boucle ou "
"avec l’attribut post_id."

#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:96
msgid "The column args length was not updated to 1000."
msgstr ""
"La longueur de la colonne des arguments n’a pas été mise à jour à 1000."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:54
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:52
msgid "Status didn't change."
msgstr "L’état n’a pas été modifié."

#. translators: 1: old post status, 2: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:62
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:60
msgid "Status has been successfully changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "L’état a bien été modifié de « %1$s » à « %2$s »."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:89
msgid "Change status"
msgstr "Modifier l’état"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:47
msgid "%s was not deleted."
msgstr "%s n’a pas été supprimée."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:54
msgid "%s has been successfully deleted."
msgstr "%s a bien été supprimée."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:76
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:65
msgid "No terms were added to the %s."
msgstr "Aucun terme n’a été ajouté à la %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy label, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of terms added, %4$s is the list of terms on the post
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:77
msgid ""
"The following terms (%1$s) were added to the %2$s: \"%3$s\". The full list "
"of terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Les termes suivants (%1$s) ont été ajoutés aux %2$s : « %3$s ». La liste "
"complète des termes de la publication est la suivante : %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:120
msgid "Add extra %s"
msgstr "Ajouter des %s supplémentaires"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:56
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:56
msgid "No terms were removed from the %s."
msgstr "Aucun terme n’a été supprimé des %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the removed terms list, %4$s is the updated terms list
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:67
msgid ""
"The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s. The new list of "
"terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Les termes suivants (%1$s) ont été retirés des %2$s : %3$s. La nouvelle "
"liste de termes dans la publication est la suivante : %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:112
msgid "Remove selected %s"
msgstr "Retirer les %s sélectionnés"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of term names
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:67
msgid "The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s."
msgstr "Les termes suivants (%1$s) ont été retirés des %2$s : %3$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:106
msgid "Remove all %s"
msgstr "Supprimer tous les %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:58
msgid "No terms were changed on the %s."
msgstr "Aucun terme n’a été modifié dans la %s."

#. translators: 1: taxonomy name, 2: post type singular label, 3: updated terms, 4: original terms
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:69
msgid ""
"The following terms (%1$s) were set to the %2$s: \"%3$s\". The old list of "
"terms on the post was: %4$s."
msgstr ""
"Les termes suivants (%1$s) ont été définis dans les %2$s : %3$s. L’ancienne "
"liste de termes de la publication était : %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:109
msgid "Replace all %s"
msgstr "Remplacer tous les %s"

#. translators: %s: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:90
msgid "Change status to %s"
msgstr "Modifier l’état en %s"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:46
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:46
msgid "%s didn't change."
msgstr "%s n’a pas été modifié."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:53
msgid "%s has been added to stickies list."
msgstr "%s a été ajoutée à la liste des épinglées."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:75
msgid "Stick"
msgstr "Épingler"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:53
msgid "%s has been removed from stickies list."
msgstr "%s a été retirée de la liste des épinglées."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:75
msgid "Unstick"
msgstr "Ne plus épingler"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:472
msgid "Email is disabled."
msgstr "L’e-mail est désactivé"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email sent."
msgstr "E-mail envoyé."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email not sent."
msgstr "E-mail non envoyé."

#. translators: %1$s: post title placeholder, %2$s: notification text, %3$s: action date placeholder, %4$s: post link placeholder
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:627
msgid "%1$s. %2$s on %3$s. The post link is %4$s"
msgstr "%1$s. %2$s le %3$s. Le lien de la publication est %s"

#. translators: %s is the post title
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:645
msgid "Future Action Complete \"%s\""
msgstr "Action Future terminée « %s »"

#. translators: 1: is the blog name, 2: the email subject
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:649
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: %s is the date/time offset and %s is the post type.
#: src/Modules/Expirator/Models/PostTypeDefaultDataModel.php:153
msgid ""
"Invalid date/time offset \"%s\" for post type \"%s\". Please ensure you use "
"only English terms for the date/time offset, such as \"3 months\" or \"1 "
"week\"."
msgstr ""
"Le décalage de date/heure « %s » est invalide pour le type de publication "
"« %s ». Veuillez vous assurer que vous utilisez uniquement des termes "
"anglais pour le décalage de date/heure, tels que « 3 months » (3 mois) ou "
"« 1 week » (1 semaine)."

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:52
msgid "Status"
msgstr "État"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:53
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:54
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:55
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Date planifiée"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:56
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:64
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:65
msgid "Process the action now"
msgstr "Traiter l’action maintenant"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:68
msgid "Cancel"
msgstr "Anuler"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:69
msgid ""
"Cancel the action. This will prevent the action from running in the future"
msgstr "Annuler l’action. Cela empêchera l’exécution de l’action à l’avenir"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:82
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s année"
msgstr[1] "%s années"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:87
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mois"
msgstr[1] "%s mois"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:92
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semaine"
msgstr[1] "%s semaines"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:97
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:102
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:107
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:112
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:134
msgid "Action Logs"
msgstr "Journaux des actions"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:278
msgid "Uninitialized"
msgstr "Non initialisé"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:279
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:348
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:280
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:282
msgid "Canceled"
msgstr "Anulé"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:283
msgid "Running"
msgstr "En cours d’exécution"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:284
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:321
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Rechercher le crochet, les arguments et l’ID de la demande"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:352
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#. translators: %1$s: post type label, %2$d: post ID, %3$s: post link tag start, %4$s: post title, %5$s: post link tag end
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:464
msgid "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"
msgstr "%s : [%2$d] %3$s%4$s%5$s"

#. translators: %s is the new status
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:499
msgid "New Status: %s"
msgstr "Nouvel état : %s"

#. translators: %s is the list of terms
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:507
msgid "Terms: %s"
msgstr "Termes : %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:610
msgid "View log"
msgstr "Voir le journal"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:621
msgid "Action: "
msgstr "Action : "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:627
msgid "Status: "
msgstr "État : "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:633
msgid "Arguments: "
msgstr "Arguments : "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:639
msgid "Scheduled date: "
msgstr "Date planifiée : "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:653
#: src/Views/menu-diagnostics.php:203
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:654
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:77
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:96
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:70
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:688
msgid "Async"
msgstr "Asynchrone"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the past
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:705
msgid " (%s ago)"
msgstr " (il y a %s)"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the present or future
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:711
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:735
msgid "Now!"
msgstr "Maintenant !"

#. translators: %s: time interval
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:785
msgid "Every %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:791
msgid "Non-repeating"
msgstr "Pas de répétition"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:801
msgid "No Scheduled Actions."
msgstr "Aucune action planifiée."

#. translators: %1$s is the link to the PHP strtotime function documentation, %2$s and %3$s are the opening and closing code tags. Please, do not translate the date format text, since PHP will not be able to calculate using non-english terms.
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:224
#: src/Views/menu-general.php:76
msgid ""
"Set the offset to use for the default action date and time. For information "
"on formatting, see %1$s. For example, you could enter %2$s+1 month%3$s or "
"%2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Please, "
"use only terms in English."
msgstr ""
"Définir le décalage à utiliser pour la date et l’heure de l’action par "
"défaut. Pour plus d’informations sur le formatage, voir %1$s. Par exemple, "
"vous pouvez saisir %2$s + 1 mois%3$s ou %2$s + 1 semaine 2 jours 4 heures 2 "
"secondes%3$s ou %2$sprochain jeudi%3$s. Pour ces valeurs, veuillez utiliser "
"uniquement des termes en anglais."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:234
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par défaut"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:235
msgid ""
"Use the values below to set the default actions/values to be used for each "
"for the corresponding post types.  These values can all be overwritten when "
"creating/editing the post/page."
msgstr ""
"Utilisez les valeurs ci-dessous pour définir les actions/valeurs par défaut "
"à utiliser pour chaque type de publication correspondant. Ces valeurs "
"peuvent toutes être remplacées lors de la création/modification de la "
"publication/page."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:239
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:240
msgid "Activate the PublishPress Future actions for this post type"
msgstr "Activer les actions de PublishPress Future pour ce type de publication"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:241
msgid "Default Action"
msgstr "Action par défaut"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:242
msgid "Select the default action for the post type."
msgstr "Sélectionner l’action par défaut pour le type de publication."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:246
#: src/Views/taxonomy-field.php:14
msgid "Select the taxonomy to be used for actions."
msgstr "Sélectionner la taxonomie à utiliser pour les actions."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:250
msgid "Auto-enable"
msgstr "Activer automatiquement"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:251
msgid "Enabled for all new posts"
msgstr "Activé pour tous les nouvelles publications"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:252
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:253
msgid ""
"No taxonomies found for this post type. Taxonomy actions will not be "
"available."
msgstr ""
"Aucune taxonomie n’a été trouvée pour ce type de publication. Les actions de "
"taxonomie ne seront pas disponibles."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:254
#: src/Views/menu-general.php:223
msgid "Who to Notify"
msgstr "Personne à notifier"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:255
msgid ""
"Enter a comma separated list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs."
msgstr ""
"Saisir une liste d’e-mails séparés par des virgules que vous souhaitez voir "
"notifiés lorsque l’action est exécutée."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:259
#: src/Views/menu-general.php:68
msgid "Default Date/Time Offset"
msgstr "Décalage date/heure par défaut"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:262
#: src/Views/menu-general.php:83
msgid "PHP strtotime function"
msgstr "Fonction strtotime de PHP"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:266
msgid "Default terms:"
msgstr "Termes par défaut :"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:267
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:268
msgid "Wait for the validation..."
msgstr "Attendre la validation…"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:271
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:318
msgid "Date Preview"
msgstr "Aperçu de la date"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:272
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:319
msgid "Current Date"
msgstr "Date actuelle"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:273
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:320
msgid "Computed Date"
msgstr "Date calculée"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:274
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:321
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:352
msgid "Scheduled Workflow Steps Cleanup"
msgstr "Nettoyage des étapes planifiées du flux de travail"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:353
msgid "Automatically remove scheduled workflow steps"
msgstr "Supprimer automatiquement les étapes planifiées du flux de travail"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:357
msgid ""
"Automatically remove scheduled workflow steps that have been marked as "
"failed, completed, or cancelled."
msgstr ""
"Supprimer automatiquement les étapes du flux de travail planifiées qui ont "
"été marquées comme ayant échoué, terminé ou annulé."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:361
msgid "Retain all scheduled workflow steps"
msgstr "Conserver toutes les étapes planifiées du flux de travail"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:365
msgid ""
"Retain all scheduled workflow steps indefinitely, including those marked as "
"failed, completed, or cancelled. This may impact database performance over "
"time."
msgstr ""
"Conserver indéfiniment toutes les étapes planifiées du flux de travail, y "
"compris celles qui sont marquées comme ayant échoué, terminé ou annulé. Ceci "
"peut avoir un impact sur les performances de la base de données au fil du "
"temps."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:369
msgid "Retention"
msgstr "Conservation"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:370
msgid ""
"The duration, in days, for which completed, failed, and canceled scheduled "
"workflow steps will be preserved before automatic removal."
msgstr ""
"La durée, en jours, pendant laquelle les étapes du flux de travail planifié "
"terminées, échouées et annulées seront conservées avant d’être supprimées "
"automatiquement."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:374
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:480
msgid "Form Validation Failure: Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""
"Échec de la validation du formulaire : Désolé, votre nonce n’a pas été "
"vérifié."

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the link to by the Pro version
#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:95
msgid ""
"You're using PublishPress Future Free. The Pro version has more features and "
"support. %1$sUpgrade to Pro%2$s"
msgstr ""
"Vous utilisez PublishPress Future Free. La version Pro offre plus de "
"fonctionnalités et de support. %1$sPasser à la version Pro%2$s"

#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:129
#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:37
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passez à la version Pro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:302
msgid "Workflow Manual Trigger"
msgstr "Déclencheur manuel du flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:336
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:48
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:139
#: src/Modules/Workflows/Views/manual-trigger-quick-edit.html.php:9
msgid "Action Workflows"
msgstr "Flux de travail d’action"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:49
msgid "Future Workflow"
msgstr "Flux de travail de Future"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:50
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:51
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Ajouter un nouveau flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:52
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Modifier le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:53
#: src/Modules/Workflows/Models/WorkflowModel.php:448
msgid "New Workflow"
msgstr "Nouveau flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:54
msgid "View Workflow"
msgstr "Voir le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:55
msgid "Search Workflows"
msgstr "Recherche de flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:56
msgid "No Workflows found"
msgstr "Aucun flux de travail trouvé"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:57
msgid "No Workflows found in Trash"
msgstr "Aucun flux de travail trouvé dans la corbeille"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:58
msgid "Parent Workflow:"
msgstr "Flux de travail parent :"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:59
msgid "All Workflows"
msgstr "Tous les flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:60
msgid "Workflow Archives"
msgstr "Archives des flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:61
msgid "Insert into workflow"
msgstr "Insérer dans le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:62
msgid "Uploaded to this workflow"
msgstr "Téléversé dans ce flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:63
msgid "Filter workflows list"
msgstr "Filtrer la liste des flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:64
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:65
msgid "Action Workflows list"
msgstr "Liste de flux de travail d’action"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:66
msgid "Workflow published."
msgstr "Flux de travail publié."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:67
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flux de travail publié en privé."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:68
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Le flux de travail a été rétabli à l’état de brouillon."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:69
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flux de travail planifié."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:70
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flux de travail mis à jour."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:34
msgid "Notify when a post is updated"
msgstr "Notifier lorsqu’une publication est mise à jour"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:35
msgid "Notify the site admin when a post is updated."
msgstr ""
"Notifier l’administrateur/administratrice du site lorsqu’une publication est "
"mise à jour."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:40
msgid "Unpublish to Draft after a week"
msgstr "Dépublier au brouillon après une semaine"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:41
msgid "Change the post status to Draft a week after it was published."
msgstr ""
"Modifier l’état de la publication en « Brouillon » une semaine après sa "
"publication."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:46
msgid "Unpublish and change category after one week"
msgstr "Dépublier et changer de catégorie après une semaine"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:47
msgid "Move the post to draft and add a category after 15 days."
msgstr ""
"Déplacer la publication vers le brouillon et ajouter une catégorie après 15 "
"jours."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:52
msgid "Add extra categories one month after publishing"
msgstr "Ajouter des catégories supplémentaires un mois après la publication"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:53
msgid "Sample workflow to add extra categories one month after publishing"
msgstr ""
"Exemple de flux de travail pour ajouter des catégories supplémentaires un "
"mois après la publication"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:192
msgid "Workflow repeating scheduled step"
msgstr "Étape planifiée répétée dans le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:193
msgid "Workflow scheduled step"
msgstr "Étape planifiée du flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:198
msgid "Unschedule workflow recurring scheduled step"
msgstr "Déplanifier l’action récurrente planifiée d’un flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:202
msgid "Cleanup orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Nettoyer les arguments des étapes planifiées orphelines du flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:207
msgid "Clean up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Nettoyer les étapes planifiées terminées depuis plus de %d jours"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:277
msgid "Step not found in workflow."
msgstr "Étape non trouvée dans le flux de travail."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:280
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:330
msgid "Workflow:"
msgstr "Flux de travail :"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:283
msgid "Step:"
msgstr "Étape :"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:334
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:354
msgid "Trigger: "
msgstr "Déclencheur : "

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:347
msgid "Post:"
msgstr "Publication :"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:358
msgid "Steps:"
msgstr "Étapes :"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:364
msgid "Workflow recurring scheduled action"
msgstr "Action récurrente planifiée du flux de travail"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$s: date
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:409
msgid "%1$s until %2$s"
msgstr "%1$s jusqu’à %2$s"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$d: repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:419
msgid "%1$s for %2$d times"
msgstr "%1$s pour %2$d fois"

#. translators: %1$s: executed times, %2$d: total repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:429
msgid "[%1$s/%2$d]"
msgstr "[%1$s/%2$d]"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:241
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Bienvenue dans l’éditeur de flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:242
msgid ""
"In the PublishPress Workflow Editor, each workflow step is presented as a "
"distinct 'node' in the workflow."
msgstr ""
"Dans l’éditeur de flux de travail de PublishPress, chaque étape du flux de "
"travail est présentée comme un « nœud » distinct dans le flux de travail."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:246
msgid "Use your imagination"
msgstr "Utilisez votre imagination"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:247
msgid ""
"You're free to create very distinct workflows in your site, according to "
"your needs."
msgstr ""
"Vous êtes libre de créer des flux de travail très distincts dans votre site, "
"en fonction de vos besoins."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:251
msgid "A basic workflow"
msgstr "Un flux de travail de base"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:252
msgid ""
"Every workflow requires at least two steps connected to each other: one "
"trigger and one action."
msgstr ""
"Chaque flux de travail nécessite au moins deux étapes reliées entre elles : "
"un déclencheur et une action."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:256
msgid "Add steps to your workflow"
msgstr "Ajouter des étapes à votre flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:257
msgid ""
"Drag and drop steps to add them to your workflow. Connect the steps to "
"create a workflow."
msgstr ""
"Glisser-déposer des étapes pour les ajouter à votre flux de travail. Relier "
"les étapes pour créer un flux de travail."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:261
msgid "Output and input"
msgstr "Sortie et entrée"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:262
msgid "Linked steps can pass data forward as input to the next step."
msgstr "Les étapes liées peuvent transmettre des données à l’étape suivante."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:266
msgid "Customize the workflow"
msgstr "Personnaliser le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:267
msgid ""
"Click on a step to customize it. You can change the step's settings in the "
"right sidebar."
msgstr ""
"Cliquer sur une étape pour la personnaliser. Vous pouvez modifier les "
"réglages de l’étape dans la barre latérale droite."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:271
msgid "Workflow validation"
msgstr "Validation du flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:272
msgid ""
"Error messages will appear for any unfilled required settings, missed "
"connections, or invalid values. Select the step to view the corresponding "
"error in the sidebar."
msgstr ""
"Des messages d’erreur s’affichent pour tout réglage obligatoire non "
"effectué, toute connexion manquée ou toute valeur invalide. Sélectionner "
"l’étape pour afficher l’erreur correspondante dans la barre latérale."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:276
msgid "Publish your workflow"
msgstr "Publier votre flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:277
msgid "When you're ready, click the publish button to make your workflow live."
msgstr ""
"Lorsque vous êtes prêt, cliquez sur le bouton « Publier » pour mettre votre "
"flux de travail en ligne."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:281
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:282
msgid ""
"If you have any questions or need help, click the help button in the top "
"right corner to access the support resources."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, cliquez sur le "
"bouton d’aide dans le coin supérieur droit pour accéder aux ressources de "
"support."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:175
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:179
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:205
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:242
msgid "No screenshot"
msgstr "Aucune capture d’écran"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:327
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:328
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:333
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:334
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:412
msgid "Action Workflow Editor"
msgstr "Éditeur de flux de travail d’action"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:16
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:68
msgid "Post Query"
msgstr "Requête de publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:21
msgid "A query to select posts"
msgstr "Une requête pour sélectionner les publications"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:58
msgid "The workflow was not triggered."
msgstr "Le flux de travail n’a pas été déclenché."

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:63
msgid "The workflow was triggered by the legacy action"
msgstr "Le flux de travail a été déclenché par l’ancienne action"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:76
msgid "Trigger workflow"
msgstr "Déclencher le flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:32
msgid "Move post to status"
msgstr "Déplacer la publication vers l’état"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:37
msgid "This step transitions a post to a different status."
msgstr "Cette étape fait passer une publication à un état différent."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:110
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:72
msgid "Post"
msgstr "Publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:65
msgid "The post to update."
msgstr "La publication à mettre à jour."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:71
msgid ""
"Select the variable that contains the post to update. It can be a post "
"instance or the post ID."
msgstr ""
"Sélectionner la variable qui contient la publication à mettre à jour. Il "
"peut s’agir d’une instance de publication ou de l’ID de la publication."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:86
msgid "The new status that the post will be moved to."
msgstr "Le nouvel état dans lequel la publication sera déplacée."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:101
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:106
msgid "Step input"
msgstr "Entrée par étapes"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:124
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:109
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:151
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:104
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:134
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:107
msgid "The input data for this step."
msgstr "Les données d’entrée pour cette étape."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:147
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:149
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:174
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:157
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:130
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:164
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:153
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:128
msgid "Next"
msgstr "Suivante"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:32
msgid "Deactivate Workflow for Post"
msgstr "Désactiver le flux de travail pour la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:37
msgid ""
"This step enables you to deactivate the \"Manually enabled via checkbox\" "
"workflow after use."
msgstr ""
"Cette étape vous permet désactiver le flux de travail « Activé manuellement "
"via une case à cocher » après l’utilisation."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:84
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:115
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:85
msgid ""
"Select the manually enabling workflow that will be deactivated for the "
"selected post."
msgstr ""
"Sélectionner le flux de travail d’activation manuelle qui sera activé pour "
"la publication sélectionnée."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:32
msgid "Delete post"
msgstr "Supprimer la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:37
msgid "This step deletes a post."
msgstr "Cette étape supprime une publication."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:32
msgid "Stick post"
msgstr "Épingler la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:37
msgid "This step sticks a post."
msgstr "Cette étape épingle une publication."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:92
msgid "The Stick Post action must be part of a Schedule flow"
msgstr ""
"L’action « Épingler la publication » doit faire partie d’un flux de "
"planification."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:32
msgid "Add extra terms to post"
msgstr "Ajouter des termes supplémentaires à la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:37
msgid "This step keeps the current taxonomy terms and adds additional terms."
msgstr ""
"Cette étape maintient les termes de la taxonomie actuelle et ajoute des "
"termes supplémentaires."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:79
msgid "Extra terms"
msgstr "Termes supplémentaires"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:89
msgid "The terms that will be added to the posts."
msgstr "Les termes qui seront ajoutés aux publications."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:112
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:88
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:115
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:32
msgid "Remove terms from the post"
msgstr "Retirer les termes de la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:37
msgid "This step removes current taxonomy terms."
msgstr "Cette étape retire les termes de la taxonomie actuelle."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:79
msgid "Terms to remove"
msgstr "Termes à retirer"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:86
msgid "The terms that will be removed from the posts."
msgstr "Les termes qui seront retirés des publications."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:92
msgid "Remove all terms"
msgstr "Retirer tous les termes"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:32
msgid "Replace all terms on the post"
msgstr "Remplacer tous les termes de la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:37
msgid "This step removes the current taxonomy terms and adds new terms."
msgstr ""
"Cette étape retire les termes de la taxonomie actuelle et en ajoute de "
"nouveaux."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:79
msgid "New terms"
msgstr "Nouveaux termes"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:80
msgid ""
"The terms that will be added to the posts after removing all the others."
msgstr ""
"Les termes qui seront ajoutés aux publications après avoir retiré tous les "
"autres."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:32
msgid "Unstick post"
msgstr "Ne plus épingler"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:37
msgid "This step unsticks a post."
msgstr "Cette étape désépingle une publication."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:17
msgid "PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}"
msgstr "Flux de travail de PublishPress : {{global.workflow.title}}"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:22
msgid ""
"This is a message sent by PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}."
msgstr ""
"Ceci est un message envoyé par le flux de travail de PublishPress : {{global."
"workflow.title}}."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:45
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer e-mail"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:50
msgid "This step dispatches a message via email."
msgstr "Cette étape envoie un message par e-mail."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:78
msgid "The email message"
msgstr "Le message de l’e-mail"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:83
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:88
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:121
msgid "Email Recipient"
msgstr "E-mail du destinataire"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:135
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresse e-mail personnalisée"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:32
msgid "Conditional Split"
msgstr "Division conditionnelle"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:37
msgid "This step allows you to create a conditional branch."
msgstr "Cette étape permet de créer une branche conditionnelle."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:73
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:74
msgid "The conditions that must be met for deciding which branch to take."
msgstr ""
"Les conditions qui doivent être satisfaites pour décider de la branche à "
"prendre."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:109
msgid "Branch"
msgstr "Branche"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:110
msgid "The current branch on this step."
msgstr "La branche actuelle sur cette étape."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:133
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:138
msgid "False"
msgstr "Échec"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:32
msgid "Query posts"
msgstr "Requête de publications"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:37
msgid ""
"This step defines the posts that will be passed to the next step in the "
"workflow."
msgstr ""
"Cette étape définit les publications qui seront transmises à l’action "
"suivante dans le flux de travail."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:77
msgid "Post query"
msgstr "Requête de publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:73
msgid "The query defines the posts that will be retrieved by this action."
msgstr ""
"La requête définit les publications qui seront récupérées par cette action."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:107
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:105
msgid "Post Type"
msgstr "Type de publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:113
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:111
msgid "Post ID"
msgstr "ID de la publication"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:127
msgid "Array of queried post IDs"
msgstr "Tableau d’ID des publications requêtées"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:128
msgid "The posts found following the criteria of the query."
msgstr "Les publications trouvées suivant les critères de la requête."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:32
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:64
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:37
msgid ""
"This step enables actions to be scheduled. You can choose when to run the "
"next step."
msgstr ""
"Cette étape permet de planifier des actions. Vous pouvez choisir le moment "
"de l’exécution de l’étape suivante."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:68
msgid "A scheduled delay between steps."
msgstr "Un délai planifié entre les étapes."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:70
msgid "Date offset"
msgstr "Décalage de date"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:32
msgid "Log - Add"
msgstr "Journal - ajouter"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to the debug log."
msgstr "Cette étape transmet les données du flux au journal de débogage."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:64
msgid "Debug output"
msgstr "Résultats de débogage"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:65
msgid "The message to be sent to the debug log."
msgstr "Le message à envoyer au journal de débogage."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:75
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:32
msgid "Ray - Debug"
msgstr "Débogage - Ray"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to Ray Debug."
msgstr "Cette étape transmet les données du flux au débogage de Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:65
msgid "The data to be sent to Ray."
msgstr "Les données à envoyer à Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:70
msgid "Data"
msgstr "Données"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:75
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:80
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:33
msgid "On admin init"
msgstr "Lors de l’initialisation de l’administration"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:38
msgid "This trigger activates upon the initialization of the admin site."
msgstr ""
"Ce déclencheur s’active lors de l’initialisation du site d’administration."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:32
msgid "On cron schedule"
msgstr "Selon le plan cron"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:37
msgid "This trigger activates upon a cron schedule, allowing recurrency."
msgstr ""
"Ce déclencheur s’active selon un plan cron, ce qui permet la récurrence."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:65
msgid "A schedule to activate the workflow."
msgstr "Un plan pour activer le flux de travail."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:33
msgid "On site init"
msgstr "Lors de l’initialisation du site"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:38
msgid "This trigger activates upon site initialization."
msgstr "Ce déclencheur est activé lors de l’initialisation du site."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:32
msgid "Manually enabled via checkbox"
msgstr "Activée manuellement par une case à cocher"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:37
msgid ""
"This trigger activates when the option is manually enabled. It can be "
"enabled via the post editing screen or the Quick Edit panel."
msgstr ""
"Ce déclencheur s’active lorsque l’option est activée manuellement. Il peut "
"être activé à partir de l’écran de modification de la publication ou du "
"panneau de « Modification rapide »."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:68
msgid "Settings for the trigger."
msgstr "Réglages pour le déclencheur."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:73
msgid "Checkbox label"
msgstr "Libellé de la case à cocher"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:74
msgid "The label of the checkbox that enables the trigger."
msgstr "Le libellé de la case à cocher qui active le déclencheur."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:66
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:69
msgid ""
"Specify the criteria for posts that will trigger this action. Leave blank to "
"include all posts."
msgstr ""
"Spécifier les critères pour les publications qui déclencheront cette action. "
"Laisser vide pour inclure tous les publications."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:75
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:78
msgid "The query defines the posts that will trigger this action."
msgstr "La requête définit les publications qui déclencheront cette action."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:145
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:131
msgid "Saved post"
msgstr "Publication enregistrée"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:146
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:132
msgid "The post that was saved, with the new properties."
msgstr "La publication qui a été enregistrée avec les nouvelles propriétés."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:33
msgid "Post is updated"
msgstr "La publication a été mise a jour"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:38
msgid "This trigger activates when an existing post is updated."
msgstr ""
"Ce déclencheur s’active lorsqu’une publication existante est mise à jour."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:128
msgid "Post Before Update"
msgstr "La publication avant la mis à jour"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:129
msgid "The post that was saved, with the old properties."
msgstr "La publication qui a été enregistrée avec les vieilles propriétés."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:134
msgid "Post After Update"
msgstr "La publication après la mis à jour"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:33
msgid "Post is saved"
msgstr "La publication a été enregistrée"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:38
msgid ""
"This trigger activates whenever a post is saved, regardless of whether it's "
"newly created, imported, or updated."
msgstr ""
"Ce déclencheur s’active à chaque fois qu’une publication est enregistrée, "
"qu’elle soit nouvellement créée, importée ou mise à jour."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:54
msgid "Manually enabled via Future Actions box"
msgstr "Activée manuellement par la boîte des actions de Future"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:59
msgid ""
"This trigger allows users to choose the workflow from the dropdown menu in "
"the Future Actions options."
msgstr ""
"Ce déclencheur permet aux utilisateurs/utilisatrices de choisir le flux de "
"travail dans le menu déroulant des options « Actions de Future »."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:109
msgid "Action Post"
msgstr "Publication de l’action"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:110
msgid "The post that was saved triggering the action."
msgstr "La publication qui a été enregistrée et qui a déclenché l’action."

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:90
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:99
msgid "Flow Control"
msgstr "Contrôler le flux"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:108
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:117 src/Views/tabs.php:48
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:126
msgid "Data Query"
msgstr "Requête de données"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:135
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:38
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:71
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:91
msgid "The ID of the workflow"
msgstr "L’ID du flux de travail"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:111
msgid "The taxonomy name"
msgstr "Le nom de la taxonomie"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:131
msgid "The post ID"
msgstr "L’ID de la publication"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:167
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:193
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:258
msgid "Workflow not found"
msgstr "Flux de travail non trouvé"

#: src/Modules/Workflows/Views/editor.html.php:13
msgid "Loading the workflow editor..."
msgstr "Chargement de l’éditeur de flux de travail en cours…"

#: src/Modules/Workflows/Views/preview-column.html.php:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:12
msgid "Upgrade to PublishPress Future Pro"
msgstr "Passez à PublishPress Future Pro"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:18
msgid "Enhance the power of PublishPress Future with the Pro version:"
msgstr "Augmentez la puissance de PublishPress Future avec la version Pro :"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:25
msgid "Design custom workflows with multiple actions"
msgstr "Créer des flux de travail personnalisés avec des actions multiples"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:27
msgid "Schedule actions based on the post's publishing date"
msgstr ""
"Planifier les actions en fonction de la date de publication de la publication"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:29
msgid "Move posts to custom statuses"
msgstr "Déplacer les publications vers des états personnalisés"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:31
msgid "Use other plugins to control Future Actions"
msgstr ""
"Utiliser les autres extensions pour contrôler les actions de « Future »"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:33
msgid "Enjoy fast and professional support"
msgstr "Bénéficier du support rapide et professionnel"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:45
msgid "Need PublishPress Future Support?"
msgstr "Vous avez besoin du support de PublishPress Future ?"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:51
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez une nouvelle demande de "
"fonctionnalité, faites-le nous savoir."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:57
msgid "Request Support"
msgstr "Demande de support"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:68
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Une documentation détaillée est également disponible sur le site de "
"l’extension."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:75
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Voir la base de connaissances"

#. translators: %1$s opens a span tag, %2$s is the action name, %3$s ends a span tag, %4$s is the a span tag, %5$s is the a span tag, %6$s is the a span tag
#: src/Views/expire-column.php:57
msgid "%1$s%2$s%3$s on %5$s%4$s%6$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s sur %5$s%4$s%6$s"

#: src/Views/expire-column.php:95
msgid ""
"Action was not scheduled due to a configuration issue. Please attempt to "
"schedule it again."
msgstr ""
"L’action n’a pas pu être planifiée en raison d’un problème de configuration. "
"Veuillez essayer de la replanifier."

#: src/Views/expire-column.php:103
msgid "No future action"
msgstr "Aucune action future"

#: src/Views/menu-advanced.php:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"

#: src/Views/menu-advanced.php:34
msgid "Workflow Step Schedule's Arguments Compression"
msgstr "Comprimer les arguments de l’étape planifiée du flux de travail"

#: src/Views/menu-advanced.php:43
msgid "Compress the arguments"
msgstr "Comprimer les arguments"

#: src/Views/menu-advanced.php:45
msgid ""
"Compress the arguments of the step schedule to save memory in the database, "
"saving them as binary data."
msgstr ""
"Comprimer les arguments du plan d’étapes pour économiser de la mémoire dans "
"la base de données, en les enregistrant sous forme de données binaires."

#: src/Views/menu-advanced.php:57
msgid "Do not compress the arguments"
msgstr "Ne pas comprimer les arguments"

#: src/Views/menu-advanced.php:59
msgid ""
"Do not compress the arguments of the step schedule, storing them as plain "
"text."
msgstr ""
"Ne pas comprimer les arguments du plan d’action, mais les stocker en texte "
"simple."

#: src/Views/menu-advanced.php:76
msgid "Experimental Features"
msgstr "Fonctionnalités expérimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:85
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:87
msgid ""
"Enable experimental features that are still in development and may not be "
"fully functional."
msgstr ""
"Activer les fonctionnalités expérimentales qui sont encore en cours de "
"développement et qui peuvent ne pas être totalement fonctionnelles."

#: src/Views/menu-advanced.php:99
msgid "Preserve Data After Deactivating the Plugin"
msgstr "Conserver les données après la désactivation de l’extension"

#: src/Views/menu-advanced.php:109
msgid "Preserve data"
msgstr "Conserver les données"

#: src/Views/menu-advanced.php:119
msgid "Delete data"
msgstr "Supprimer les données"

#: src/Views/menu-advanced.php:124
msgid ""
"Toggle between preserving or deleting data after the plugin is deactivated."
msgstr ""
"Permutez entre la conservation ou la suppression des données après la "
"désactivation de l’extension."

#: src/Views/menu-advanced.php:135 src/Views/menu-display.php:268
#: src/Views/menu-general.php:241
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: src/Views/menu-debug-log.php:13
msgid ""
"Below is a dump of the debugging table, this should be useful for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"Ci-dessous une extraction de la table de débogage, cela devrait vous aider."

#: src/Views/menu-debug-log.php:36
msgid "Debugging table is currently empty."
msgstr "La table de débogage est actuellement vide."

#: src/Views/menu-debug-log.php:57
msgid "Number of logs to display:"
msgstr "Nombre de journaux à afficher :"

#. translators: %s is the number of results in the debug log. %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:80
msgid ""
"Showing the latest %d of %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Affichage des derniers %d de %d résultats. La taille approximative du "
"journal est %s."

#. translators: %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:88
msgid "Showing all %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Affichage de tous les %d résultats. La taille approximative du journal est "
"%s."

#: src/Views/menu-debug-log.php:98
msgid "Copy Debug Log"
msgstr "Copier le journal de débogage"

#: src/Views/menu-debug-log.php:104
msgid "Download Entire Log"
msgstr "Télécharger le journal complet"

#: src/Views/menu-debug-log.php:115
msgid "Debug log copied to clipboard!"
msgstr "Le journal de débogage est copié dans le presse-papiers !"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:50
msgid "Advanced Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnostics et outils avancés"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:54
msgid "WP-Cron Status Check"
msgstr "Vérification de l’état de WP-Cron"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:58 src/Views/menu-diagnostics.php:71
msgid "Passed"
msgstr "Succès"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:61
msgid "WP Cron Disabled"
msgstr "WP Cron désactivé"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:67
msgid "Database Schema Check"
msgstr "Vérification du schéma de la base de données"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:75
msgid "Error found on the database schema:"
msgid_plural "Errors found on the database schema:"
msgstr[0] "Erreur détectée dans le schéma de la base de données :"
msgstr[1] "Erreurs détectées dans le schéma de la base de données :"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:97
msgid "Try to Fix Database"
msgstr "Essayer de corriger la base de données"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:106
msgid "Debug Logging"
msgstr "Journalisation de débogage"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:110 src/Views/menu-display.php:178
#: src/Views/menu-general.php:174 src/Views/menu-general.php:202
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:113
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Désactiver le débogage"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:119
msgid "Purge Debug Log"
msgstr "Purge le log de débogage"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:127
msgid "View Debug Logs"
msgstr "Voir les logs de déboguage"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:130 src/Views/menu-display.php:184
#: src/Views/menu-general.php:182 src/Views/menu-general.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:133
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activer le débogage"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:146
msgid "Migrate Legacy Future Actions"
msgstr "Migrer les actions Future héritées"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:150
msgid "Run Migration"
msgstr "Exécuter la migration"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:153
msgid ""
"Migrate legacy future actions from WP Cron to the new Action Scheduler. This "
"will run in the background and may take a while."
msgstr ""
"Migrer les actions futures héritées de WP Cron vers le nouveau planificateur "
"d’actions. Cette opération s’effectuera en arrière-plan et peut prendre un "
"certain temps."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:163
msgid "Restore Legacy Action Arguments"
msgstr "Restaurer les arguments d’action hérités"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:167
msgid "Run Data Restoration"
msgstr "Exécuter la restauration des données"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:170
msgid ""
"Restore legacy action arguments as Post Meta. This is useful if you have "
"issues with 3rd party plugins that read that data. This will run in the "
"background and may take a while."
msgstr ""
"Restaure les arguments d’action hérités en tant que métas de la publication. "
"Cela est utile si vous avez des problèmes avec des extensions tierces qui "
"lisent ces données. Ceci est effectué en arrière-plan et peut prendre un "
"certain temps."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:183
msgid "Legacy Cron Schedule"
msgstr "Calendrier Cron hérité"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:191
msgid ""
"The below table will show all currently scheduled cron events for the plugin "
"with the next run time."
msgstr ""
"Le tableau ci-dessous affiche tous les évènements cron actuellement "
"planifiés pour l’extension avec la prochaine date d’exécution."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:206
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:209
msgid "Posts and expiration settings"
msgstr "Réglages des publications et de l’expiration"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:265
msgid "This is a legacy feature and will be removed in a future version."
msgstr ""
"Il s’agit d’une fonctionnalité héritée du passé qui sera supprimée dans une "
"prochaine version."

#: src/Views/menu-display.php:38
msgid "Default Formats"
msgstr "Formats par défaut"

#: src/Views/menu-display.php:42
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:50
msgid ""
"The default format to use when displaying the action date within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"Format par défaut à utiliser pour afficher la date de l’action dans une "
"publication à l’aide du code court ou dans le pied de page.  Pour plus "
"d’informations sur les options de formatage valides, voir : %s."

#: src/Views/menu-display.php:54 src/Views/menu-display.php:72
msgid "PHP Date Function"
msgstr "Fonction date de PHP"

#: src/Views/menu-display.php:60
msgid "Time Format"
msgstr "Format d’heure"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:68
msgid ""
"The default format to use when displaying the action time within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"Format par défaut à utiliser pour afficher l’heure de l’action dans une "
"publication à l’aide du code court ou dans le pied de page.  Pour plus "
"d’informations sur les options de formatage valides, voir : %s."

#: src/Views/menu-display.php:80
msgid "Future Actions Column"
msgstr "Colonne d’actions Future"

#: src/Views/menu-display.php:84
msgid "Future Action Column Style"
msgstr "Style de colonne de l’action Future"

#: src/Views/menu-display.php:95
msgid "Detailed"
msgstr "Détaillé"

#: src/Views/menu-display.php:97
msgid "Displays all information in the Future Action column."
msgstr "Affiche toutes les informations de la colonne « Action de Future »."

#: src/Views/menu-display.php:109
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifié"

#: src/Views/menu-display.php:111
msgid "Displays only the icon and date/time."
msgstr "Affiche uniquement l’icône et la date/heure."

#: src/Views/menu-display.php:123
msgid "Future Actions Aditor"
msgstr "Éditeur d’actions Future"

#: src/Views/menu-display.php:127
msgid "Time format in the date picker"
msgstr "Format de l’heure dans le sélecteur de date"

#: src/Views/menu-display.php:138
msgid "Inherit from Site Settings"
msgstr "Hérite de réglages du site"

#: src/Views/menu-display.php:146
msgid "24 hours"
msgstr "24 heurs"

#: src/Views/menu-display.php:154
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: src/Views/menu-display.php:163
msgid "Post Footer Display"
msgstr "Affichage dans le pied de page"

#: src/Views/menu-display.php:165
msgid ""
"Enabling this below will display the action date automatically at the end of "
"any post which is set to run an action."
msgstr ""
"En activant cette option ci-dessous, la date de l’action s’affichera "
"automatiquement à la fin de toutes les publications qui sont configurées "
"pour exécuter une action."

#: src/Views/menu-display.php:172
msgid "Show in Post Footer?"
msgstr "Afficher dans le pied de page de la publication ?"

#: src/Views/menu-display.php:187
msgid ""
"This will enable or disable displaying the future action date in the post "
"footer."
msgstr ""
"Cette option permet d’activer ou de désactiver l’affichage de la date de "
"l’action Future dans le pied de page de la publication."

#: src/Views/menu-display.php:195
msgid "Footer Contents"
msgstr "Contenus du pied de page"

#: src/Views/menu-display.php:200
msgid ""
"Enter the text you would like to appear at the bottom of every post which "
"has an action scheduled.  The following placeholders will be replaced with "
"the future action date in the following format:"
msgstr ""
"Saisissez le texte que vous souhaitez voir apparaître au bas de chaque "
"publication pour laquelle une action a été programmée.  Les espaces réservés "
"suivants seront remplacés par la date de l’action future dans le format "
"suivant :"

#: src/Views/menu-display.php:218
msgid "Footer Style"
msgstr "Style du pied de page"

#: src/Views/menu-display.php:223
msgid "The inline css which will be used to style the footer text."
msgstr ""
"Les CSS en ligne qui seront utilisées pour styler le texte de pied de page."

#: src/Views/menu-display.php:226
msgid "Example: "
msgstr "Exemple : "

#: src/Views/menu-display.php:237
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#. translators: %s is the shortcode code wrapped in code tags
#: src/Views/menu-display.php:240
msgid "Valid %s attributes:"
msgstr "Attributs %s valides :"

#. translators: %1$s and %2$s are code tags that wrap the shortcode attribute names
#: src/Views/menu-display.php:245
msgid ""
"%1$stype%2$s - valid options are %1$sfull%2$s (default), %1$sdate%2$s, "
"%1$stime%2$s"
msgstr ""
"%1$stype%2$s - les options valides sont %1$sfull%2$s (par défaut), "
"%1$sdate%2$s, %1$stime%2$s"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute dateformat
#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute timeformat
#: src/Views/menu-display.php:255 src/Views/menu-display.php:261
msgid "%s - format set here will override the value set on the settings page"
msgstr ""
"%s - le format défini ici remplacera la valeur définie sur la page des "
"réglages."

#: src/Views/menu-general.php:64
msgid "Defaults"
msgstr "Défaut"

#: src/Views/menu-general.php:94
msgid "Calendar Visibility"
msgstr "Visibilité du calendrier"

#: src/Views/menu-general.php:100
msgid "Remember last state"
msgstr "Se souvenir du dernier état"

#: src/Views/menu-general.php:102
msgid "Shows or hides the calendar based on the last user interaction."
msgstr ""
"Affiche ou masque le calendrier en fonction de la dernière interaction de "
"l’utilisateur/utilisatrice."

#: src/Views/menu-general.php:107
msgid "Always hidden"
msgstr "Toujours caché"

#: src/Views/menu-general.php:109
msgid "The calendar is always hidden by default."
msgstr "Le calendrier est toujours caché par défaut."

#: src/Views/menu-general.php:115
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"

#: src/Views/menu-general.php:120
msgid "Choose Which User Roles Can Use PublishPress Future"
msgstr "Choisissez les rôles pouvant utiliser PublishPress Future"

#: src/Views/menu-general.php:157
msgid "Email Notification"
msgstr "Notification par e-mail"

#: src/Views/menu-general.php:159
msgid "Whenever an action runs, an email can be sent to alert users."
msgstr ""
"Chaque fois qu’une action est exécutée, un e-mail peut être envoyé pour "
"alerter les utilisateurs/utilisatrices."

#: src/Views/menu-general.php:166
msgid "Enable Email Notification?"
msgstr "Activer la notification par e-mail ?"

#: src/Views/menu-general.php:185
msgid ""
"This will enable or disable the send of email notification on future action."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’activer ou de désactiver l’envoi d’une notification par e-"
"mail pour les actions Future."

#: src/Views/menu-general.php:193
msgid "Include Blog Administrators?"
msgstr "Inclure les Admins ?"

#: src/Views/menu-general.php:214
msgid ""
"This will include all users with the role of \"Administrator\" in the email."
msgstr ""
"Tous les utilisateurs et utilisatrices ayant le rôle d’administrateur ou "
"administratrice seront inclus dans l’e-mail."

#: src/Views/menu-general.php:230
msgid ""
"Enter a comma separate list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs.  This will be applied to ALL post types.  You can set "
"post type specific emails on the Defaults tab."
msgstr ""
"Saisissez une liste d’e-mails séparés par des virgules que vous souhaitez "
"voir notifiés lorsque l’action est exécutée.  Cette liste sera appliquée à "
"tous les types de publication.  Vous pouvez définir des e-mails spécifiques "
"à chaque type de publication dans l’onglet Valeurs par défaut."

#: src/Views/tabs.php:20
msgid "Post Types"
msgstr "Types de publication"

#: src/Views/tabs.php:25
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/Views/tabs.php:30
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: src/Views/tabs.php:35
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/Views/tabs.php:40
msgid "Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnostics et outils"

#~ msgid ""
#~ "PublishPress Future Pro allows you to create custom workflows to update "
#~ "your content. Your workflows can have multiple actions, schedules, "
#~ "emails, and more."
#~ msgstr ""
#~ "PublishPress Future Pro vous permet de créer des flux de travail "
#~ "personnalisés pour mettre à jour votre contenu. Vos flux de travail "
#~ "peuvent avoir des actions multiples, des planifications, des e-mails, et "
#~ "plus encore."

#~ msgid ""
#~ "Set the offset to use for the default action date and time. For "
#~ "information on formatting, see %1$s\n"
#~ "                . For example, you could enter %2$s+1 month%3$s or %2$s+1 "
#~ "week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Please, use "
#~ "only terms in English."
#~ msgstr ""
#~ "Définir le décalage à utiliser pour la date et l’heure de l’action par "
#~ "défaut. Pour plus d’informations sur le formatage, voir %1$s\n"
#~ "                . Par exemple, vous pouvez saisir %2$s + 1 mois%3$s ou "
#~ "%2$s + 1 semaine 2 jours 4 heures 2 secondes%3$s ou %2$sprochain "
#~ "jeudi%3$s. Pour ces valeurs, veuillez utiliser uniquement des termes en "
#~ "anglais."

#~ msgid "Trigger not found: %s"
#~ msgstr "Déclencheur non trouvé : %s"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Horodatage"

#~ msgid "No Future Actions."
#~ msgstr "Aucune action future"

#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "En attente"

#~ msgid "Taxonomy (Hierarchical)"
#~ msgstr "Taxonomie (hiérarchique)"

#~ msgid ""
#~ "Select the hierarchical taxonomy and terms to be used for taxonomy based "
#~ "expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la taxonomie hiérarchique et les termes à utiliser pour "
#~ "l’expiration basée sur la taxonomie."

#~ msgid "Remove PublishPress ads and branding"
#~ msgstr "Retirer les publicités et la marque PublishPress"

#~ msgid ""
#~ "\"Detailed\" will display all information in the Future Action column. "
#~ "\"Simplified\" will display only the icon and date/time."
#~ msgstr ""
#~ "« Détaillé » affiche toutes les informations de la colonne Action Future. "
#~ "« Simplifié » n’affiche que l’icône et la date/heure."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "                                    No cron events found for the plugin "
#~ "using WP Cron."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "                                    Aucun événement cron n’a été trouvé "
#~ "pour l’extension en utilisant WP Cron."

#~ msgid "Block Editor Support"
#~ msgstr "Support de l’éditeur de blocs"

#~ msgid "Show Gutenberg style box"
#~ msgstr "Afficher la boîte de style Gutenberg"

#~ msgid "Show Classic Editor style box"
#~ msgstr "Afficher la boîte de style de l’éditeur classique"

#~ msgid ""
#~ "Toggle between native support for the Block Editor or the backward "
#~ "compatible Classic Editor style metabox."
#~ msgstr ""
#~ "Permuter entre la prise en charge native de l’éditeur de blocs et la "
#~ "boite méta de l’éditeur classique, qui est rétrocompatible."

#~ msgid "Select whether the PublishPress Future is enabled for all new posts."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez si la fonctionnalité PublishPress est activée ou non pour "
#~ "toutes les nouvelles publications."

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Jour"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Année"

#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Heure"

#~ msgid "The published date/time will be used as the expiration value"
#~ msgstr "La date/heure publiée sera utilisée comme valeur d’expiration"

#~ msgid ""
#~ "More than 1 hierarchical taxonomy detected.  You must assign a default "
#~ "taxonomy on the settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "Plus de 1 taxonomie de hiérarchie détectée. Vous devez attribuer une "
#~ "taxonomie par défaut sur l’écran des réglages."

#~ msgid "Action Arguments table not found"
#~ msgstr "Le tableau des arguments d’action n’a pas été trouvé"

#~ msgid "This action will can not run correctly."
#~ msgstr "Cette action ne peut pas s’exécuter correctement."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add an expiration date (minute) to posts which you can "
#~ "configure to either delete the post, change it to a draft, or update the "
#~ "post categories at expiration time."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise l’ajout à vos publications d’une date d’expiration (à la minute "
#~ "près) que vous pouvez configurer pour supprimer la publication, la mettre "
#~ "en brouillon ou mettre à jour les catégories au moment de l’expiration."

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Brouillon"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"

#~ msgid "Expiration Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies d’expiration"

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully set."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) a expiré à %3$s. L’état de publication « %4$s » a bien été "
#~ "defini."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully removed."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) a expiré à %3$s. L’état de publication « %4$s » a bien été "
#~ "supprimé."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" have now been set to "
#~ "\"%5$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) a expiré à %3$s. La publication « %4$s » a été définie comme "
#~ "« %5$s »."

#~ msgid "You're not allowed to set posts to expire"
#~ msgstr ""
#~ "Vous n’avez pas le droit de définir une date d’expiration pour les "
#~ "publications."

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Interdit"

#~ msgid "Change expiry date if enabled on posts"
#~ msgstr ""
#~ "Modifiez la date d’expiration si elle est activée sur les publications"

#~ msgid "Change on posts"
#~ msgstr "Modification des publications"

#~ msgid "Add expiry date if not enabled on posts"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter la date d’expiration si elle n’est pas activée sur les "
#~ "publications"

#~ msgid "Add to posts"
#~ msgstr "Ajouter aux publications"

#~ msgid "Change & Add"
#~ msgstr "Modifier et ajouter"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personnalisé"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating a new post of "
#~ "this type."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez la date d’expiration par défaut à utiliser lors de la création "
#~ "des nouvelles publications de ce type."

#~ msgid "No cron events found for the plugin."
#~ msgstr "Aucun évènement cron n’a été trouvé pour l’extension."

#~ msgid "Single Event"
#~ msgstr "Évènement unique"

#~ msgid "This post will expire on"
#~ msgstr "Cette publication expirera le"

#~ msgid ""
#~ "The PublishPress Future plugin sets a custom meta value, and then "
#~ "optionally allows you to select if you want the post changed to a draft "
#~ "status or deleted when it expires."
#~ msgstr ""
#~ "L’extension PublishPress Future définit une valeur méta personnalisée, "
#~ "puis vous permet de choisir si vous souhaitez que la publication passe à "
#~ "l’état de brouillon ou soit supprimée lorsqu’elle expire."

#~ msgid "Post/Page Publish Time"
#~ msgstr "Heure de publication de la publication ou de la page"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating new posts and "
#~ "pages. Defaults to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez la date d’expiration par défaut à utiliser lors de la création "
#~ "de nouvelles publications et pages. La valeur par défaut est "
#~ "« personnalisé »."

#~ msgid "Default Expiration Taxonomy"
#~ msgstr "Expiration de taxonomie par défaut"

#, fuzzy
#~| msgid "Taxonomy"
#~ msgid "Taxonomy: Replace"
#~ msgstr "Taxonomie"

#, fuzzy
#~| msgid "Taxonomy"
#~ msgid "Taxonomy: Add"
#~ msgstr "Taxonomie"

#, fuzzy
#~| msgid "Taxonomy"
#~ msgid "Taxonomy: Remove"
#~ msgstr "Taxonomie"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The following terms (%s) were added to the %s: \"%s\". The full list of "
#~| "terms on the post is: %s."
#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been added: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Les termes suivants (%s) ont été ajoutés aux %s : « %s ». La liste "
#~ "complète des termes de la publication est la suivante : %s."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The following terms (%s) were added to the %s: \"%s\". The full list of "
#~| "terms on the post is: %s."
#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been removed: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Les termes suivants (%s) ont été ajoutés aux %s : « %s ». La liste "
#~ "complète des termes de la publication est la suivante : %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Default Values"
#~ msgid "Default Expiration Values"
#~ msgstr "Valeurs par défaut"

#, fuzzy
#~| msgid "PublishPress"
#~ msgid "Publish Time"
#~ msgstr "PublishPress"

#, fuzzy
#~| msgid "Arguments: "
#~ msgid "Arguments / Schedule"
#~ msgstr "Arguments : "

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurer"

#~ msgid "Fix DB Schema"
#~ msgstr "Corriger le schéma de la base de données"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "DB Schema"
#~ msgstr "Schéma de la base de données"

#~ msgid "Restore post meta data after v3.0.1"
#~ msgstr "Restaurer les méta-données des publications après la v3.0.1"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"

#~ msgid "Migrate legacy scheduled actions after v3.0.0"
#~ msgstr "Migration des actions planifiées héritées après la version 3.0.0"

#~ msgid "Migrate legacy footer placeholders after v3.0.0"
#~ msgstr ""
#~ "Migration des textes indicatifs hérités du pied de page après la v3.0.0"

#~ msgid "Migrate legacy actions arguments schema after v3.0.0"
#~ msgstr ""
#~ "Migration du schéma des arguments des actions héritées après la v3.0.0"

#~ msgid "You are probably offline."
#~ msgstr "Vous êtes probablement hors ligne."

#~ msgid ""
#~ "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
#~ "down and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Le téléchargement des médias a échoué. S’il s’agit d’une photo ou d’une "
#~ "grande image, veuillez la réduire et réessayer."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue."

#~ msgid "The response is not a valid JSON response."
#~ msgstr "La réponse n’est pas une réponse JSON valide."

#~ msgctxt "text direction"
#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"
