# Translation of Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish "
"WordPress Posts - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19T15:23:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 22:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: post-expirator.php
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:119
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:81
msgid "PublishPress Future"
msgstr "PublishPress Future"

#. Plugin URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"

#. Description of the plugin
#: post-expirator.php
msgid ""
"PublishPress Future allows you to schedule automatic changes to posts, pages "
"and other content types."
msgstr ""
"PublishPress Future permette di programmare modifiche automatiche ad "
"articoli, pagine e altri tipi di contenuto."

#. Author of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://publishpress.com"
msgstr "http://publishpress.com"

#: legacy/classes/Display.class.php:106
msgid "You do not have permission to configure PublishPress Future."
msgstr "Non hai i permessi per configurare PublishPress Future."

#: legacy/classes/Display.class.php:120
msgid "Debug is disabled"
msgstr "Il debug è disabilitato"

#: legacy/classes/Display.class.php:206
msgid "Debugging Disabled"
msgstr "Debug disabilitato"

#: legacy/classes/Display.class.php:211
msgid "Debugging Enabled"
msgstr "Debug abilitato"

#: legacy/classes/Display.class.php:219
msgid "Debugging Table Emptied"
msgstr "Tabella di debug svuotata"

#: legacy/classes/Display.class.php:225
msgid ""
"The legacy future actions migration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La migrazione delle azioni Future legacy è stata messa in coda e verrà "
"eseguita in modo asincrono."

#: legacy/classes/Display.class.php:234
msgid ""
"The legacy actions arguments restoration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"Il ripristino degli argomenti delle azioni legacy è stato messo in coda e "
"verrà eseguito in modo asincrono."

#: legacy/classes/Display.class.php:249
msgid "The database schema was fixed."
msgstr "Lo schema del database è stato corretto."

#: legacy/classes/Display.class.php:254
msgid ""
"The database schema could not be fixed. Please, contact the support team."
msgstr ""
"Non è stato possibile correggere lo schema del database. Contattare il team "
"di assistenza."

#: legacy/classes/Display.class.php:349 legacy/classes/Display.class.php:383
msgid "Saved Options!"
msgstr "Opzioni salvate!"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the star rating markup
#: legacy/classes/Display.class.php:469
msgid "If you like %1$s, please leave us a %2$s rating. Thank you!"
msgstr "Se ti piace %1$s, lasciaci una valutazione di %2$s. Grazie!"

#: legacy/classes/Display.class.php:484
msgid "About PublishPress Future"
msgstr "Informazioni su PublishPress Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:486
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"

#: legacy/classes/Display.class.php:492
msgid "Future Documentation"
msgstr "Documentazione di Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:494
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: legacy/classes/Display.class.php:500
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contatta il team di PublishPress"

#: legacy/classes/Display.class.php:502
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#: legacy/deprecated-functions.php:423
msgid "No taxonomies found"
msgstr "Nessuna tassonomia trovata"

#: services.php:110 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:110
msgid "l F jS, Y"
msgstr "l j F Y"

#: services.php:114 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:111
msgid "g:ia"
msgstr "G:i"

#: services.php:115 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:112
msgid "Post expires at EXPIRATIONTIME on ACTIONDATE"
msgstr "L'articolo scade alle EXPIRATIONTIME del ACTIONDATE"

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:76
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:84
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:89
msgid "The table %s does not exist."
msgstr "La tabella %s non esiste."

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:89
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:107
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:102
msgid "The table indexes are invalid: "
msgstr "Gli indici della tabella non sono validi: "

#: src/Framework/System/DateTimeHandler.php:39
#: src/Modules/Expirator/Controllers/RestAPIController.php:237
msgid "Invalid date time offset."
msgstr "Offset della data non valido."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:72
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non hai i permessi necessari per accedere a questa pagina."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:76
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce non valido."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:142
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:186
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:308
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:143
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:145
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:187
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:189
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:154
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:386
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:388
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:309
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:311
msgid "Future Actions"
msgstr "Azioni Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:144
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:188
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:387
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:310
msgid "Enable Future Action"
msgstr "Abilita scadenza articolo"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:146
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:190
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:389
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:312
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:49
msgid "Action"
msgstr "Come applicare la scadenza"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:147
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:193
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:392
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:315
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento in corso"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:148
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:191
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:390
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:313
msgid "Show Calendar"
msgstr "Mostra il calendario"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:149
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:192
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:391
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:314
msgid "Hide Calendar"
msgstr "Nascondi il calendario"

#. translators: the text between {} is the link to the settings page.
#. translators: the text between {{}} is the link to the settings page.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:151
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:195
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:394
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:317
msgid "Timezone is controlled by the {WordPress Settings}."
msgstr "Il fuso orario è controllato dalle {Impostazioni di WordPress}."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:158
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:202
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:401
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:321
msgid "No %s found."
msgstr "Nessun %s trovato."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:161
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:206
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:404
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:324
msgid "You must assign a taxonomy to this post type to use this feature."
msgstr ""
"Devi assegnare una tassonomia a questo tipo di contenuto per usare questa "
"caratteristica."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:166
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:216
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:409
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:326
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:168
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:218
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:411
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:328
msgid "%s to remove"
msgstr "%s da rimuovere"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:170
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:220
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:413
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:330
msgid "%s to add"
msgstr "%s da aggiungere"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:173
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:223
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:416
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:332
msgid "Search for %s"
msgstr "Ricerca per %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:176
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:226
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:419
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:333
msgid "Select an action"
msgstr "Seleziona un'azione"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:177
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:227
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:420
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:334
msgid "Select a date"
msgstr "Seleziona una data"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:178
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:228
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:421
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:335
msgid "Date cannot be in the past"
msgstr "La data non può essere già passata"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:181
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:231
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:424
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:338
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:270
msgid "Please select one or more %s"
msgstr "Seleziona uno o più %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:184
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:234
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:427
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:341
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:79
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:85
msgid "New status"
msgstr "Nuovo stato"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:96
msgid "No posts selected. Unable to sync Future Actions."
msgstr ""
"Nessun articolo selezionato. Impossibile sincronizzare le azioni di Future."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:101
msgid "Future Actions successfully synced with Post Metadata."
msgstr "Azioni di Future sincronizzate correttamente con metadati articoli."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:107
msgid "Update Future Actions from Post Metadata"
msgstr "Aggiorna le azioni di Future dai metadati degli articoli"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:205
msgid "Future Action Update"
msgstr "Aggiornamento azioni Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:210
msgid "— No Change —"
msgstr "— Non cambiare —"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:211
msgid "Add or update action for posts"
msgstr "Aggiungi o aggiorna azione per gli articoli"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:212
msgid "Add action if none exists for posts"
msgstr "Aggiungi un'azione se non ne esistono per gli articoli"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:213
msgid "Update the existing actions for posts"
msgstr "Aggiorna le azioni esistenti per gli articoli"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:214
msgid "Remove action from posts"
msgstr "Rimuovi l'azione dagli articoli"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:385
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PluginsListController.php:46
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PostListController.php:86
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostsList.php:76
msgid "Future Action"
msgstr "Azione Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:120
msgid "Future"
msgstr "Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:130
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:131
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:600 src/Views/tabs.php:59
msgid "Action Settings"
msgstr "Impostazioni delle azioni"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:139
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:140
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:337
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:46
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:439
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Azioni programmate"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:217
msgid "Log format"
msgstr "Formato del registro"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:225
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:235
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:308
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "L'azione è stata eseguita con successo: %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:315
msgid "Executed workflow scheduled step"
msgstr "Passaggio programmato del flusso di lavoro eseguito"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:322
msgid "Cleaned up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr ""
"I passaggi programmati completati più vecchi di %d giorni sono stati "
"cancellati"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:328
msgid "Cleaned up orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Cancellati gli argomenti dei passaggi programmati dei flussi di lavoro orfani"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ShortcodeController.php:79
msgid ""
"The shortcode [futureaction] must be used inside the loop or with the "
"post_id attribute."
msgstr ""
"Lo shortcode [futureaction] deve essere utilizzato dentro il loop o con "
"l'attributo post_id."

#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:96
msgid "The column args length was not updated to 1000."
msgstr ""
"La lunghezza degli argomenti della colonna non sono stati aggiornati a 1000."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:54
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:52
msgid "Status didn't change."
msgstr "Lo stato non è cambiato."

#. translators: 1: old post status, 2: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:62
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:60
msgid "Status has been successfully changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "Lo stato è stato cambiado con successo da \"%1$s\" a \"%2$s\"."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:89
msgid "Change status"
msgstr "Cambia stato"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:47
msgid "%s was not deleted."
msgstr "%s non è stato eliminato."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:54
msgid "%s has been successfully deleted."
msgstr "%s è stato eliminato correttamente."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:76
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:65
msgid "No terms were added to the %s."
msgstr "Nessun termine è stato aggiunto a %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy label, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of terms added, %4$s is the list of terms on the post
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:77
msgid ""
"The following terms (%1$s) were added to the %2$s: \"%3$s\". The full list "
"of terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"I seguenti (%1$s) termini sono stati aggiunti nell'%2$s: \"%3$s\". La lista "
"completa dei termini nell'articolo è: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:120
msgid "Add extra %s"
msgstr "Aggiungi %s extra"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:56
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:56
msgid "No terms were removed from the %s."
msgstr "Nessun termine è stato rimosso da %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the removed terms list, %4$s is the updated terms list
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:67
msgid ""
"The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s. The new list of "
"terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"I seguenti (%1$s) termini sono stati rimossi dall'%2$s: \"%3$s\". La nuova "
"lista dei termini nell'articolo è: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:112
msgid "Remove selected %s"
msgstr "Rimuovi i %s selezionati"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of term names
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:67
msgid "The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s."
msgstr "I seguenti (%1$s) termini sono stati rimossi dall'%2$s: %3$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:106
msgid "Remove all %s"
msgstr "Rimuovi tutte le %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:58
msgid "No terms were changed on the %s."
msgstr "Nessun termine è stato modificato nel %s."

#. translators: 1: taxonomy name, 2: post type singular label, 3: updated terms, 4: original terms
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:69
msgid ""
"The following terms (%1$s) were set to the %2$s: \"%3$s\". The old list of "
"terms on the post was: %4$s."
msgstr ""
"I seguenti termini (%1$s) sono stati impostati su %2$s: \"%3$s\". La vecchia "
"lista dei termini nell'articolo era: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:109
msgid "Replace all %s"
msgstr "Sostituisci tutti i %s"

#. translators: %s: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:90
msgid "Change status to %s"
msgstr "Cambia lo stato in %s"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:46
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:46
msgid "%s didn't change."
msgstr "%s non è cambiato"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:53
msgid "%s has been added to stickies list."
msgstr "%s è stato aggiunto alla lista in evidenza."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:75
msgid "Stick"
msgstr "Metti in evidenza"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:53
msgid "%s has been removed from stickies list."
msgstr "%s è stato rimosso dalla lista in evidenza."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:75
msgid "Unstick"
msgstr "Rimuovi in evidenza"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:472
msgid "Email is disabled."
msgstr "L'email è disabilitata"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email sent."
msgstr "Email inviata."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email not sent."
msgstr "Email non inviata."

#. translators: %1$s: post title placeholder, %2$s: notification text, %3$s: action date placeholder, %4$s: post link placeholder
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:627
msgid "%1$s. %2$s on %3$s. The post link is %4$s"
msgstr "%1$s. %2$s il %3$s. Il link dell'articolo è %4$s"

#. translators: %s is the post title
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:645
msgid "Future Action Complete \"%s\""
msgstr "Scadenza articolo completata \"%s\""

#. translators: 1: is the blog name, 2: the email subject
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:649
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: %s is the date/time offset and %s is the post type.
#: src/Modules/Expirator/Models/PostTypeDefaultDataModel.php:153
msgid ""
"Invalid date/time offset \"%s\" for post type \"%s\". Please ensure you use "
"only English terms for the date/time offset, such as \"3 months\" or \"1 "
"week\"."
msgstr ""
"Scostamento data/ora \"%s\" non valido per il tipo di articolo \"%s\". "
"Assicurati di utilizzare solo termini inglesi per lo scostamento di data/"
"ora, come \"3 months\" (3 mesi) o \"1 week\" (1 settimana)."

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:52
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:53
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:54
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:55
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programmata"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:56
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:64
msgid "Run"
msgstr "Esegui"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:65
msgid "Process the action now"
msgstr "Elabora ora l'azione"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:68
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:69
msgid ""
"Cancel the action. This will prevent the action from running in the future"
msgstr "Annulla l'azione adesso per evitare che venga avviata in seguito"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:82
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:87
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:92
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s settimana"
msgstr[1] "%s settimane"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:97
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:102
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ora"
msgstr[1] "%s ore"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:107
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:112
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:134
msgid "Action Logs"
msgstr "Registri delle azioni"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:278
msgid "Uninitialized"
msgstr "Non inizializzato"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:279
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:348
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:280
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:282
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:283
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:284
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:321
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Cerca hook, argomenti e ID richiesta"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:352
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#. translators: %1$s: post type label, %2$d: post ID, %3$s: post link tag start, %4$s: post title, %5$s: post link tag end
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:464
msgid "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"
msgstr "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"

#. translators: %s is the new status
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:499
msgid "New Status: %s"
msgstr "Nuovo stato: %s"

#. translators: %s is the list of terms
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:507
msgid "Terms: %s"
msgstr "Termini: %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:610
msgid "View log"
msgstr "Visualizza registro"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:621
msgid "Action: "
msgstr "Azione: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:627
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:633
msgid "Arguments: "
msgstr "Argomenti: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:639
msgid "Scheduled date: "
msgstr "Data programmata: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:653
#: src/Views/menu-diagnostics.php:203
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:654
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:77
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:96
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:70
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:688
msgid "Async"
msgstr "Asincrono"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the past
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:705
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s fa)"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the present or future
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:711
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:735
msgid "Now!"
msgstr "Adesso!"

#. translators: %s: time interval
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:785
msgid "Every %s"
msgstr "Ogni %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:791
msgid "Non-repeating"
msgstr "Non ripetibile"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:801
msgid "No Scheduled Actions."
msgstr "Nessuna azione programmata."

#. translators: %1$s is the link to the PHP strtotime function documentation, %2$s and %3$s are the opening and closing code tags. Please, do not translate the date format text, since PHP will not be able to calculate using non-english terms.
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:224
#: src/Views/menu-general.php:76
msgid ""
"Set the offset to use for the default action date and time. For information "
"on formatting, see %1$s. For example, you could enter %2$s+1 month%3$s or "
"%2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Please, "
"use only terms in English."
msgstr ""
"Imposta lo scostamento da utilizzare per la data e l'ora delle azioni "
"predefinite. Per informazioni sulla formattazione, vedere %1$s. Ad esempio, "
"si può inserire %2$s+1 month%3$s o %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s "
"o %2$snext Thursday%3$s. Comunque ricordati che puoi inserire solo valori in "
"inglese."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:234
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:235
msgid ""
"Use the values below to set the default actions/values to be used for each "
"for the corresponding post types.  These values can all be overwritten when "
"creating/editing the post/page."
msgstr ""
"Utilizza i seguenti valori per impostare azioni/valori predefiniti da "
"utilizzare per ciascuno dei tipi di contenuto corrispondenti. Questi valori "
"possono essere tutti sovrascritti in fase di creazione/modifica di ciascun "
"articolo/pagina."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:239
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:240
msgid "Activate the PublishPress Future actions for this post type"
msgstr "Abilita le azioni PublishPress Future per questo tipo di contenuto"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:241
msgid "Default Action"
msgstr "Azione predefinita"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:242
msgid "Select the default action for the post type."
msgstr "Seleziona l'azione di scadenza predefinita per il tipo di contenuto."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:246
#: src/Views/taxonomy-field.php:14
msgid "Select the taxonomy to be used for actions."
msgstr "Seleziona la tassonomia da utilizzare per le azioni."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:250
msgid "Auto-enable"
msgstr "Abilitazione automatica"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:251
msgid "Enabled for all new posts"
msgstr "Abilitato per tutti i nuovi articoli"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:252
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:253
msgid ""
"No taxonomies found for this post type. Taxonomy actions will not be "
"available."
msgstr ""
"Non sono state trovate tassonomie per questo tipo di contenuto. Le azioni "
"della tassonomia non saranno disponibili."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:254
#: src/Views/menu-general.php:223
msgid "Who to Notify"
msgstr "Chi avvisare"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:255
msgid ""
"Enter a comma separated list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs."
msgstr ""
"Inserisci un elenco di email separate da virgola a cui vuoi inviare una "
"notifica quando l'azione è in esecuzione."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:259
#: src/Views/menu-general.php:68
msgid "Default Date/Time Offset"
msgstr "Offset data/ora predefinito"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:262
#: src/Views/menu-general.php:83
msgid "PHP strtotime function"
msgstr "Funzione PHP strtotime"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:266
msgid "Default terms:"
msgstr "Termini predefiniti:"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:267
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:268
msgid "Wait for the validation..."
msgstr "Aspetta, validazione in corso…"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:271
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:318
msgid "Date Preview"
msgstr "Anteprima della data"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:272
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:319
msgid "Current Date"
msgstr "Data attuale"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:273
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:320
msgid "Computed Date"
msgstr "Data calcolata"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:274
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:321
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:352
msgid "Scheduled Workflow Steps Cleanup"
msgstr "Pulizia dei passaggi programmati del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:353
msgid "Automatically remove scheduled workflow steps"
msgstr "Rimuovi automaticamente i passaggi del flusso di lavoro programmati"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:357
msgid ""
"Automatically remove scheduled workflow steps that have been marked as "
"failed, completed, or cancelled."
msgstr ""
"Rimuovi automaticamente i passaggi del flusso di lavoro programmati che sono "
"stati contrassegnati come falliti, completati o annullati."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:361
msgid "Retain all scheduled workflow steps"
msgstr "Mantieni tutti i passaggi programmati del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:365
msgid ""
"Retain all scheduled workflow steps indefinitely, including those marked as "
"failed, completed, or cancelled. This may impact database performance over "
"time."
msgstr ""
"Mantieni tutti i passaggi programmati del flusso di lavoro a tempo "
"indefinito, incluso quelli contrassegnati come falliti, completati o "
"annullati. Questo nel tempo potrebbe influenzare la prestazione del database."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:369
msgid "Retention"
msgstr "Mantieni"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:370
msgid ""
"The duration, in days, for which completed, failed, and canceled scheduled "
"workflow steps will be preserved before automatic removal."
msgstr ""
"La durata, in giorni, per la quale i passaggi del flusso di lavoro "
"programmati completati, non riusciti e annullati saranno conservati prima "
"della rimozione automatica."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:374
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:480
msgid "Form Validation Failure: Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Errore di convalida del modulo: il nonce non è stato verificato."

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the link to by the Pro version
#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:95
msgid ""
"You're using PublishPress Future Free. The Pro version has more features and "
"support. %1$sUpgrade to Pro%2$s"
msgstr ""
"Stai utilizzando PublishPress Future Free. La versione Pro ha più "
"caratteristiche e supporto. %1$sAggiorna a Pro%2$s"

#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:129
#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:37
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:302
msgid "Workflow Manual Trigger"
msgstr "Trigger manuale del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:336
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:48
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:139
#: src/Modules/Workflows/Views/manual-trigger-quick-edit.html.php:9
msgid "Action Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro di azione"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:49
msgid "Future Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro di Future"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:50
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:51
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Aggiungi nuovo flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:52
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Modifica flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:53
#: src/Modules/Workflows/Models/WorkflowModel.php:448
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuovo flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:54
msgid "View Workflow"
msgstr "Visualizza flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:55
msgid "Search Workflows"
msgstr "Cerca flussi di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:56
msgid "No Workflows found"
msgstr "Nessun flusso di lavoro trovato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:57
msgid "No Workflows found in Trash"
msgstr "Nessun flusso di lavoro trovato nel cestino."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:58
msgid "Parent Workflow:"
msgstr "Flusso di lavoro genitore:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:59
msgid "All Workflows"
msgstr "Tutti i flussi di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:60
msgid "Workflow Archives"
msgstr "Archivi del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:61
msgid "Insert into workflow"
msgstr "Inserisci nel flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:62
msgid "Uploaded to this workflow"
msgstr "Caricato in questo flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:63
msgid "Filter workflows list"
msgstr "Filtra l'elenco dei flussi di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:64
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigazione elenco flussi di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:65
msgid "Action Workflows list"
msgstr "Elenco dei flusso di lavoro delle azioni"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:66
msgid "Workflow published."
msgstr "Flusso di lavoro pubblicato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:67
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flusso di lavoro pubblicato come privato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:68
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Flusso di lavoro ripristinato a bozza."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:69
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flusso di lavoro programmato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:70
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flusso di lavoro aggiornato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:34
msgid "Notify when a post is updated"
msgstr "Notifica quando un articolo viene aggiornato"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:35
msgid "Notify the site admin when a post is updated."
msgstr ""
"Notifica all'amministratore del sito quando un articolo viene aggiornato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:40
msgid "Unpublish to Draft after a week"
msgstr "Converti in bozza dopo una settimana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:41
msgid "Change the post status to Draft a week after it was published."
msgstr ""
"Modifica lo stato dell'articolo in bozza dopo una settimana che è stato "
"pubblicato."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:46
msgid "Unpublish and change category after one week"
msgstr "Non pubblicare e cambia categoria dopo una settimana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:47
msgid "Move the post to draft and add a category after 15 days."
msgstr "Sposta l'articolo in bozza e aggiungi una categoria dopo 15 giorni."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:52
msgid "Add extra categories one month after publishing"
msgstr "Aggiungi categorie extra un mese dopo la pubblicazione"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:53
msgid "Sample workflow to add extra categories one month after publishing"
msgstr ""
"Flusso di lavoro di esempio per aggiungere categorie extra un mese dopo la "
"pubblicazione"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:192
msgid "Workflow repeating scheduled step"
msgstr "Passaggio programmato che si ripete nel flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:193
msgid "Workflow scheduled step"
msgstr "Passaggio programmato del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:198
msgid "Unschedule workflow recurring scheduled step"
msgstr "Annullamento dell'azione ricorrente programmata del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:202
msgid "Cleanup orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Cancella gli argomenti dei passaggi programmati dei flussi di lavoro orfani"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:207
msgid "Clean up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Cancella i passaggi programmati completati più vecchi di %d giorni"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:277
msgid "Step not found in workflow."
msgstr "Passaggio non trovato nel flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:280
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:330
msgid "Workflow:"
msgstr "Flusso di lavoro:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:283
msgid "Step:"
msgstr "Passaggio:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:334
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:354
msgid "Trigger: "
msgstr "Trigger: "

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:347
msgid "Post:"
msgstr "Articolo:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:358
msgid "Steps:"
msgstr "Passaggi:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:364
msgid "Workflow recurring scheduled action"
msgstr "Azione ricorrente programmata del flusso di lavoro"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$s: date
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:409
msgid "%1$s until %2$s"
msgstr "%1$s fino a %2$s"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$d: repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:419
msgid "%1$s for %2$d times"
msgstr "%1$s per %2$d volte"

#. translators: %1$s: executed times, %2$d: total repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:429
msgid "[%1$s/%2$d]"
msgstr "[%1$s/%2$d]"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:241
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Benvenuto nell'editor del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:242
msgid ""
"In the PublishPress Workflow Editor, each workflow step is presented as a "
"distinct 'node' in the workflow."
msgstr ""
"Nell'editor del flusso di lavoro di PublishPress, ogni passaggio del flusso "
"di lavoro viene presentato come un “nodo” distinto del flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:246
msgid "Use your imagination"
msgstr "Usa la tua fantasia"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:247
msgid ""
"You're free to create very distinct workflows in your site, according to "
"your needs."
msgstr ""
"Sei libero di creare flussi di lavoro molto distinti nel tuo sito, in base "
"alle tue esigenze."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:251
msgid "A basic workflow"
msgstr "Un flusso di lavoro di base"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:252
msgid ""
"Every workflow requires at least two steps connected to each other: one "
"trigger and one action."
msgstr ""
"Ogni flusso di lavoro richiede almeno due passaggi collegati tra loro: "
"un'attivazione e un'azione."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:256
msgid "Add steps to your workflow"
msgstr "Aggiungi passaggi al tuo flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:257
msgid ""
"Drag and drop steps to add them to your workflow. Connect the steps to "
"create a workflow."
msgstr ""
"Trascina e rilascia i passaggi per aggiungerli al tuo flusso di lavoro. "
"Collega i passaggi per creare un flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:261
msgid "Output and input"
msgstr "Uscita e ingresso"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:262
msgid "Linked steps can pass data forward as input to the next step."
msgstr ""
"I passaggi collegati possono trasferire i dati come input al passaggio "
"successivo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:266
msgid "Customize the workflow"
msgstr "Personalizza il flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:267
msgid ""
"Click on a step to customize it. You can change the step's settings in the "
"right sidebar."
msgstr ""
"Fai clic su un passaggio per personalizzarlo. Puoi modificare le "
"impostazioni del passaggio nella barra laterale destra."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:271
msgid "Workflow validation"
msgstr "Convalida del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:272
msgid ""
"Error messages will appear for any unfilled required settings, missed "
"connections, or invalid values. Select the step to view the corresponding "
"error in the sidebar."
msgstr ""
"I messaggi di errore vengono visualizzati per tutte le impostazioni "
"richieste non compilate, le connessioni mancate o i valori non validi. "
"Seleziona il passaggio per visualizzare l'errore corrispondente nella barra "
"laterale."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:276
msgid "Publish your workflow"
msgstr "Pubblica il tuo flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:277
msgid "When you're ready, click the publish button to make your workflow live."
msgstr ""
"Quando sei pronto, fai clic sul pulsante \"Pubblica\" per rendere attivo il "
"tuo flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:281
msgid "Need help?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:282
msgid ""
"If you have any questions or need help, click the help button in the top "
"right corner to access the support resources."
msgstr ""
"Se hai domande o hai bisogno di aiuto, fai clic sul pulsante \"Aiuto\" "
"nell'angolo in alto a destra per accedere alle risorse di supporto."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:175
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger: "

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:179
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:205
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:242
msgid "No screenshot"
msgstr "Nessun screenshot"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:327
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:328
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:333
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:334
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:412
msgid "Action Workflow Editor"
msgstr "Editor dei flusso di lavoro delle azioni"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:16
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:68
msgid "Post Query"
msgstr "Query articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:21
msgid "A query to select posts"
msgstr "Una query per selezionare gli articoli"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:58
msgid "The workflow was not triggered."
msgstr "Il flusso di lavoro non è stato innescato."

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:63
msgid "The workflow was triggered by the legacy action"
msgstr "Il flusso di lavoro è stato innescato da una azione legacy"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:76
msgid "Trigger workflow"
msgstr "Trigger del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:32
msgid "Move post to status"
msgstr "Sposta l'articolo nello stato"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:37
msgid "This step transitions a post to a different status."
msgstr "Questo passaggio sposta un articolo in uno stato differente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:110
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:70
#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:72
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:65
msgid "The post to update."
msgstr "L'articolo da aggiornare."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:71
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:71
msgid ""
"Select the variable that contains the post to update. It can be a post "
"instance or the post ID."
msgstr ""
"Selezionare la variabile che contiene l'articolo da aggiornare. Può essere "
"un'istanza dell'articolo o l'ID dell'articolo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:86
msgid "The new status that the post will be moved to."
msgstr "Il nuovo stato in cui verrà spostato l'articolo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:101
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:106
msgid "Step input"
msgstr "Input passaggio"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:124
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:109
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:151
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:104
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:134
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:103
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:107
msgid "The input data for this step."
msgstr "I dati di input per questo passaggio."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostChangeStatus.php:147
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:149
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:140
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:174
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:157
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:130
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:164
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:153
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:128
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:32
msgid "Deactivate Workflow for Post"
msgstr "Disattiva flusso di lavoro per l'articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:37
msgid ""
"This step enables you to deactivate the \"Manually enabled via checkbox\" "
"workflow after use."
msgstr ""
"Questo passaggio ti consente di disabilitare dopo l'uso il flusso di lavoro "
"\"Abilitato manualmente tramite checkbox\"."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:84
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:115
msgid "Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDeactivateWorkflow.php:85
msgid ""
"Select the manually enabling workflow that will be deactivated for the "
"selected post."
msgstr ""
"Selezionare il flusso di lavoro ad abilitazione manuale che verrà "
"disattivato per l'articolo selezionato."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:32
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostDelete.php:37
msgid "This step deletes a post."
msgstr "Questo passaggio elimina un articolo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:32
msgid "Stick post"
msgstr "Metti l'articolo in evidenza"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:37
msgid "This step sticks a post."
msgstr "Questo passaggio mette in evidenza un articolo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostStick.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:92
msgid "The Stick Post action must be part of a Schedule flow"
msgstr ""
"L'azione dell'articolo in evidenza deve essere parte di un flusso di "
"programma"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:32
msgid "Add extra terms to post"
msgstr "Aggiungi termini extra all'articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:37
msgid "This step keeps the current taxonomy terms and adds additional terms."
msgstr ""
"Questo passaggio mantiene i termini della tassonomia attuale e aggiunge dei "
"termini supplementari."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:79
msgid "Extra terms"
msgstr "Termini extra"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:89
msgid "The terms that will be added to the posts."
msgstr "I termini che saranno aggiunti agli articoli."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsAdd.php:112
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:88
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:115
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:32
msgid "Remove terms from the post"
msgstr "Rimuovi i termini dall'articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:37
msgid "This step removes current taxonomy terms."
msgstr "Questo passaggio rimuove i termini della tassonomia attuale."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:79
msgid "Terms to remove"
msgstr "Termini da rimuovere"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:80
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:86
msgid "The terms that will be removed from the posts."
msgstr "I termini che saranno rimossi dagli articoli."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsRemove.php:92
msgid "Remove all terms"
msgstr "Rimuovi tutti i termini"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:32
msgid "Replace all terms on the post"
msgstr "Sostituisci tutti i termini dell'articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:37
msgid "This step removes the current taxonomy terms and adds new terms."
msgstr ""
"Questo passaggio rimuove i termini della tassonomia attuale e aggiunge nuovi "
"termini."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:79
msgid "New terms"
msgstr "Nuovi termini"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostTermsSet.php:80
msgid ""
"The terms that will be added to the posts after removing all the others."
msgstr ""
"I termini che saranno aggiunti agli articoli dopo aver rimosso gli altri."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:32
msgid "Unstick post"
msgstr "Rimuovi l'articolo da in evidenza"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CorePostUnstick.php:37
msgid "This step unsticks a post."
msgstr "Questo passaggio rimuove un articolo da in evidenza."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:17
msgid "PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}"
msgstr "Flusso di lavoro di PublishPress: {{global.workflow.title}}"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:22
msgid ""
"This is a message sent by PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}."
msgstr ""
"Questo è un messaggio inviato dal flusso di lavoro di PublishPress: {{global."
"workflow.title}}."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:45
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:50
msgid "This step dispatches a message via email."
msgstr "Questo passaggio invia un messaggio via email."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:78
msgid "The email message"
msgstr "Il messaggio email"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:83
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:88
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:121
msgid "Email Recipient"
msgstr "Email destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:126
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Actions/CoreSendEmail.php:135
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Indirizzo email personalizzato"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:32
msgid "Conditional Split"
msgstr "Divisione condizionale"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:37
msgid "This step allows you to create a conditional branch."
msgstr "Questo passaggio ti consente di creare una diramazione condizionale."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:73
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:74
msgid "The conditions that must be met for deciding which branch to take."
msgstr ""
"Le condizioni che devono essere soddisfatte per decidere quale ramo prendere."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:109
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:110
msgid "The current branch on this step."
msgstr "Il ramo attuale di questo passaggio."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:133
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/ConditionalSplit.php:138
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:32
msgid "Query posts"
msgstr "Query articoli"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:37
msgid ""
"This step defines the posts that will be passed to the next step in the "
"workflow."
msgstr ""
"Questo passaggio definisce gli articoli che passeranno al prossimo passaggio "
"del flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:77
msgid "Post query"
msgstr "Query articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:73
msgid "The query defines the posts that will be retrieved by this action."
msgstr ""
"La query definisce gli articoli che saranno recuperati da questa azione."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:107
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:102
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:105
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:113
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:111
msgid "Post ID"
msgstr "ID articolo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:127
msgid "Array of queried post IDs"
msgstr "Array degli ID degli articoli richiesti"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CorePostQuery.php:128
msgid "The posts found following the criteria of the query."
msgstr "L'articolo trovato secondo i criteri della query."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:32
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:64
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:37
msgid ""
"This step enables actions to be scheduled. You can choose when to run the "
"next step."
msgstr ""
"Questo passaggio consente di programmare le azioni. Puoi scegliere quando "
"eseguire il passaggio successivo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:68
msgid "A scheduled delay between steps."
msgstr "Un ritardo programmato tra i passaggi."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/CoreSchedule.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:70
msgid "Date offset"
msgstr "Scostamento della data"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:32
msgid "Log - Add"
msgstr "Registro - aggiungi"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to the debug log."
msgstr "Questo passaggio trasmette i dati del flusso al registro di debug."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:64
msgid "Debug output"
msgstr "Risultato del debug"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:65
msgid "The message to be sent to the debug log."
msgstr "Il messaggio da inviare al registro di debug."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/LogAdd.php:75
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:32
msgid "Ray - Debug"
msgstr "Ray - Debug"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to Ray Debug."
msgstr "Questo passaggio trasmette i dati del flusso a Ray Debug."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:65
msgid "The data to be sent to Ray."
msgstr "I dati che devono essere inviati a Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:70
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:75
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Advanced/RayDebug.php:80
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:33
msgid "On admin init"
msgstr "All'inizializzazione dell'amministrazione"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnAdminInit.php:38
msgid "This trigger activates upon the initialization of the admin site."
msgstr ""
"Questo trigger si attiva dopo l'inizializzazione del sito dell'ammistratore."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:32
msgid "On cron schedule"
msgstr "Con la programmazione cron"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:37
msgid "This trigger activates upon a cron schedule, allowing recurrency."
msgstr ""
"Questo trigger si attiva in base a una programmazione cron, consentendo la "
"ricorrenza."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnCronSchedule.php:65
msgid "A schedule to activate the workflow."
msgstr "Un programma per attivare flusso di lavoro."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:33
msgid "On site init"
msgstr "All'inizializzazione del sito"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnInit.php:38
msgid "This trigger activates upon site initialization."
msgstr "Questo trigger si attiva dopo l'inizializzazione del sito."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:32
msgid "Manually enabled via checkbox"
msgstr "Abilitato manualmente tramite checkbox"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:37
msgid ""
"This trigger activates when the option is manually enabled. It can be "
"enabled via the post editing screen or the Quick Edit panel."
msgstr ""
"Questo trigger si attiva quando l'opzione è abilitata manualmente. Può "
"essere abilitata dalla schermata di modifica dell'articolo o dal pannello "
"\"Modifica rapida\"."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:68
msgid "Settings for the trigger."
msgstr "Impostazioni per il trigger."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:73
msgid "Checkbox label"
msgstr "Etichetta checkbox"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:74
msgid "The label of the checkbox that enables the trigger."
msgstr "L'etichetta del checkbox che attiva il trigger."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:66
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:69
msgid ""
"Specify the criteria for posts that will trigger this action. Leave blank to "
"include all posts."
msgstr ""
"Specifica i criteri per gli articoli che attiveranno quest'azione. Lascia "
"vuoto per includere tutti gli articoli."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:75
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:78
msgid "The query defines the posts that will trigger this action."
msgstr ""
"La query definisce gli articoli che saranno recuperati da questa azione."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:145
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:131
msgid "Saved post"
msgstr "Articolo salvato"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnManuallyEnabledForPost.php:146
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:132
msgid "The post that was saved, with the new properties."
msgstr "L'articolo salvato con le nuove proprietà."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:33
msgid "Post is updated"
msgstr "Articolo aggiornato"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:38
msgid "This trigger activates when an existing post is updated."
msgstr ""
"Questo trigger si attiva quando un articolo esistente viene aggiornato."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:128
msgid "Post Before Update"
msgstr "Articolo prima dell'aggiornamento"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:129
msgid "The post that was saved, with the old properties."
msgstr "L'articolo salvato con le vecchie proprietà."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnPostUpdated.php:134
msgid "Post After Update"
msgstr "Articolo dopo l'aggiornamento"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:33
msgid "Post is saved"
msgstr "Articolo salvato"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/CoreOnSavePost.php:38
msgid ""
"This trigger activates whenever a post is saved, regardless of whether it's "
"newly created, imported, or updated."
msgstr ""
"Questo trigger si attiva quando un articolo viene salvato, indipendentemente "
"dal fatto che sia stato creato, importato o aggiornato."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:54
msgid "Manually enabled via Future Actions box"
msgstr "Abilitato manualmente tramite il riquadro delle azioni di Future"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:59
msgid ""
"This trigger allows users to choose the workflow from the dropdown menu in "
"the Future Actions options."
msgstr ""
"Questo trigger consente agli utenti di scegliere il flusso di lavoro dal "
"menu a discesa delle opzioni per le \"Azioni Future\"."

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:109
msgid "Action Post"
msgstr "Articolo d'azione"

#: src/Modules/Workflows/Domain/NodeTypes/Triggers/FutureLegacyAction.php:110
msgid "The post that was saved triggering the action."
msgstr "L'articolo salvato che ha innescato l'azione."

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:90
msgid "Site"
msgstr "Sito"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:99
msgid "Flow Control"
msgstr "Controlla flusso"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:108
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asincrono"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:117 src/Views/tabs.php:48
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:126
msgid "Data Query"
msgstr "Query dei dati"

#: src/Modules/Workflows/Models/NodeTypesModel.php:135
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:38
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:71
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:91
msgid "The ID of the workflow"
msgstr "L'ID del flusso di lavoro"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:111
msgid "The taxonomy name"
msgstr "Il nome della tassonomia"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:131
msgid "The post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:167
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:193
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:258
msgid "Workflow not found"
msgstr "Flusso di lavoro non trovato"

#: src/Modules/Workflows/Views/editor.html.php:13
msgid "Loading the workflow editor..."
msgstr "Caricamento dell'editor del flusso di lavoro in corso…"

#: src/Modules/Workflows/Views/preview-column.html.php:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:12
msgid "Upgrade to PublishPress Future Pro"
msgstr "Aggiorna a PublishPress Future Pro"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:18
msgid "Enhance the power of PublishPress Future with the Pro version:"
msgstr "Aumenta le potenzialità di PublishPress Future con la versione Pro:"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:25
msgid "Design custom workflows with multiple actions"
msgstr "Disegna flussi di lavoro personalizzati con azioni multiple"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:27
msgid "Schedule actions based on the post's publishing date"
msgstr ""
"Programma la data dell'azione basata sulla data di pubblicazione "
"dell'articolo"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:29
msgid "Move posts to custom statuses"
msgstr "Sposta gli articoli negli stati personalizzati"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:31
msgid "Use other plugins to control Future Actions"
msgstr "Utilizza gli altri plugin per controllare le azioni di \"Future\""

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:33
msgid "Enjoy fast and professional support"
msgstr "Godi di un supporto rapido e professionale"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:45
msgid "Need PublishPress Future Support?"
msgstr "Hai bisogno del supporto di PublishPress Future?"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:51
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto o hai delle richieste di funzionalità, faccelo "
"sapere."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:57
msgid "Request Support"
msgstr "Rchiesta di supporto"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:68
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Una documentazione dettagliata è anche disponibile sul sito web del plugin."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:75
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Vedi la documentazione"

#. translators: %1$s opens a span tag, %2$s is the action name, %3$s ends a span tag, %4$s is the a span tag, %5$s is the a span tag, %6$s is the a span tag
#: src/Views/expire-column.php:57
msgid "%1$s%2$s%3$s on %5$s%4$s%6$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s il %5$s%4$s%6$s"

#: src/Views/expire-column.php:95
msgid ""
"Action was not scheduled due to a configuration issue. Please attempt to "
"schedule it again."
msgstr ""
"L'azione non può essere programmata a causa di un problema di "
"configurazione. Prova a riprogrammarla nuovamente."

#: src/Views/expire-column.php:103
msgid "No future action"
msgstr "Nessuna azione Future"

#: src/Views/menu-advanced.php:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: src/Views/menu-advanced.php:34
msgid "Workflow Step Schedule's Arguments Compression"
msgstr ""
"Passaggio del flusso di lavoro della compressione programmata degli argomenti"

#: src/Views/menu-advanced.php:43
msgid "Compress the arguments"
msgstr "Comprimi gli argomenti"

#: src/Views/menu-advanced.php:45
msgid ""
"Compress the arguments of the step schedule to save memory in the database, "
"saving them as binary data."
msgstr ""
"Comprimi gli argomenti del passaggio programmato per risparmiare memoria nel "
"database, salvandoli come dati binari."

#: src/Views/menu-advanced.php:57
msgid "Do not compress the arguments"
msgstr "Non comprimere gli argomenti"

#: src/Views/menu-advanced.php:59
msgid ""
"Do not compress the arguments of the step schedule, storing them as plain "
"text."
msgstr ""
"Non comprimere gli argomenti del passaggio programmato, immagazzinali come "
"testo semplice."

#: src/Views/menu-advanced.php:76
msgid "Experimental Features"
msgstr "Caratteristiche sperimentali"

#: src/Views/menu-advanced.php:85
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita le caratteristiche sperimentali"

#: src/Views/menu-advanced.php:87
msgid ""
"Enable experimental features that are still in development and may not be "
"fully functional."
msgstr ""
"Abilita le caratteristiche sperimentali che sono ancora in fase di sviluppo "
"e potrebbero non funzionare correttamente."

#: src/Views/menu-advanced.php:99
msgid "Preserve Data After Deactivating the Plugin"
msgstr "Conserva i dati dopo la disattivazione del plugin"

#: src/Views/menu-advanced.php:109
msgid "Preserve data"
msgstr "Conserva i dati"

#: src/Views/menu-advanced.php:119
msgid "Delete data"
msgstr "Elimina i dati"

#: src/Views/menu-advanced.php:124
msgid ""
"Toggle between preserving or deleting data after the plugin is deactivated."
msgstr ""
"Attiva/disattiva la conservazione o l'eliminazione dei dati dopo la "
"disattivazione del plugin."

#: src/Views/menu-advanced.php:135 src/Views/menu-display.php:268
#: src/Views/menu-general.php:241
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: src/Views/menu-debug-log.php:13
msgid ""
"Below is a dump of the debugging table, this should be useful for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"Di seguito è riportato un dump della tabella di debug, questo dovrebbe "
"essere utile per la risoluzione dei problemi."

#: src/Views/menu-debug-log.php:36
msgid "Debugging table is currently empty."
msgstr "La tabella di debug è attualmente vuota."

#: src/Views/menu-debug-log.php:57
msgid "Number of logs to display:"
msgstr "Numero di registrazioni da visualizzare:"

#. translators: %s is the number of results in the debug log. %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:80
msgid ""
"Showing the latest %d of %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Visualizzazione degli ultimi risultati %d di %d. La dimensione "
"approssimativa del registro è %s."

#. translators: %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:88
msgid "Showing all %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Visualizzazione di tutti i risultati %d. La dimensione approssimativa del "
"registro è %s."

#: src/Views/menu-debug-log.php:98
msgid "Copy Debug Log"
msgstr "Copiaa il registro di debug"

#: src/Views/menu-debug-log.php:104
msgid "Download Entire Log"
msgstr "Scarica il registro completo"

#: src/Views/menu-debug-log.php:115
msgid "Debug log copied to clipboard!"
msgstr "Registro di debug copiato negli appunti!"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:50
msgid "Advanced Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnostica e strumenti avanzati"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:54
msgid "WP-Cron Status Check"
msgstr "Controllo stato di WP-Cron"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:58 src/Views/menu-diagnostics.php:71
msgid "Passed"
msgstr "Approvato"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:61
msgid "WP Cron Disabled"
msgstr "WP Cron disabilitato"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:67
msgid "Database Schema Check"
msgstr "Controllo schema database"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:75
msgid "Error found on the database schema:"
msgid_plural "Errors found on the database schema:"
msgstr[0] "Trovato un errore nello schema del database:"
msgstr[1] "Trovati degli errori nello schema del database:"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:97
msgid "Try to Fix Database"
msgstr "Cerca di correggere il database"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:106
msgid "Debug Logging"
msgstr "Registrazione di debug"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:110 src/Views/menu-display.php:178
#: src/Views/menu-general.php:174 src/Views/menu-general.php:202
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:113
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Disattiva il debugging"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:119
msgid "Purge Debug Log"
msgstr "Svuota il registro di debug"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:127
msgid "View Debug Logs"
msgstr "Visualizza i log di debug"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:130 src/Views/menu-display.php:184
#: src/Views/menu-general.php:182 src/Views/menu-general.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:133
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Attiva il debugging"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:146
msgid "Migrate Legacy Future Actions"
msgstr "Migrare le azioni Future legacy"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:150
msgid "Run Migration"
msgstr "Esegui migrazione"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:153
msgid ""
"Migrate legacy future actions from WP Cron to the new Action Scheduler. This "
"will run in the background and may take a while."
msgstr ""
"Migrare le azioni Future legacy da WP Cron al nuovo Programmatore di azioni. "
"Questa operazione verrà eseguita in background e potrebbe richiedere un po' "
"di tempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:163
msgid "Restore Legacy Action Arguments"
msgstr "Ripristina gli argomenti delle azioni precedenti"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:167
msgid "Run Data Restoration"
msgstr "Avvia il ripristino del database"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:170
msgid ""
"Restore legacy action arguments as Post Meta. This is useful if you have "
"issues with 3rd party plugins that read that data. This will run in the "
"background and may take a while."
msgstr ""
"Ripristina gli argomenti delle azioni legacy come meta degli articoli. Utile "
"se si hanno problemi con i plugin di terze parti che leggono questi dati. "
"L'esecuzione averrà in background e potrebbe richiedere un po' di tempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:183
msgid "Legacy Cron Schedule"
msgstr "Programma di Cron Legacy"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:191
msgid ""
"The below table will show all currently scheduled cron events for the plugin "
"with the next run time."
msgstr ""
"La tabella seguente mostra tutti gli eventi cron attualmente programmati per "
"il plugin con il prossimo orario di esecuzione."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:206
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:209
msgid "Posts and expiration settings"
msgstr "Impostazioni degli articoli e della scadenza"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:265
msgid "This is a legacy feature and will be removed in a future version."
msgstr ""
"Questa è una funzionalità legacy che sarà rimossa in una prossima versione."

#: src/Views/menu-display.php:38
msgid "Default Formats"
msgstr "Formati predefiniti"

#: src/Views/menu-display.php:42
msgid "Date Format"
msgstr "Formato data"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:50
msgid ""
"The default format to use when displaying the action date within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"Il formato predefinito da utilizzare quando si visualizza la data di "
"scadenza all'interno di un articolo utilizzando lo shortcode o nel footer.  "
"Per informazioni sulle opzioni di formattazione valide, vedere: %s."

#: src/Views/menu-display.php:54 src/Views/menu-display.php:72
msgid "PHP Date Function"
msgstr "Funzione data PHP"

#: src/Views/menu-display.php:60
msgid "Time Format"
msgstr "Formato ora"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:68
msgid ""
"The default format to use when displaying the action time within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"Il formato predefinito da utilizzare quando si visualizza l'ora di scadenza "
"all'interno di un articolo utilizzando lo shortcode o nel footer.  Per "
"informazioni sulle opzioni di formattazione valide, vedere: %s."

#: src/Views/menu-display.php:80
msgid "Future Actions Column"
msgstr "Colonna azioni Future"

#: src/Views/menu-display.php:84
msgid "Future Action Column Style"
msgstr "Stile colonna delle azioni Future"

#: src/Views/menu-display.php:95
msgid "Detailed"
msgstr "Dettagliate"

#: src/Views/menu-display.php:97
msgid "Displays all information in the Future Action column."
msgstr "Visualizza tutte le informazioni nella colonna \"Azioni di Future\"."

#: src/Views/menu-display.php:109
msgid "Simplified"
msgstr "Semplificate"

#: src/Views/menu-display.php:111
msgid "Displays only the icon and date/time."
msgstr "Visualizza solo l'icona, la data e l'ora."

#: src/Views/menu-display.php:123
msgid "Future Actions Editor"
msgstr "Editor azioni Future"

#: src/Views/menu-display.php:127
msgid "Time format in the date picker"
msgstr "Formato dell'ora nel selezionatore di data"

#: src/Views/menu-display.php:138
msgid "Inherit from Site Settings"
msgstr "Eredita dalle impostazioni del sito"

#: src/Views/menu-display.php:146
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: src/Views/menu-display.php:154
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: src/Views/menu-display.php:163
msgid "Post Footer Display"
msgstr "Visualizzazione nel footer"

#: src/Views/menu-display.php:165
msgid ""
"Enabling this below will display the action date automatically at the end of "
"any post which is set to run an action."
msgstr ""
"Abilitando l'opzione seguente verrà mostrata automaticamente la data di "
"scadenza alla fine di ogni articolo che è impostato per scadere."

#: src/Views/menu-display.php:172
msgid "Show in Post Footer?"
msgstr "Mostrare nel footer dell'articolo?"

#: src/Views/menu-display.php:187
msgid ""
"This will enable or disable displaying the future action date in the post "
"footer."
msgstr ""
"Questo abiliterà o disabiliterà la visualizzazione della data di scadenza "
"dell'articolo nel footer dello stesso."

#: src/Views/menu-display.php:195
msgid "Footer Contents"
msgstr "Contenuto del footer"

#: src/Views/menu-display.php:200
msgid ""
"Enter the text you would like to appear at the bottom of every post which "
"has an action scheduled.  The following placeholders will be replaced with "
"the future action date in the following format:"
msgstr ""
"Inserisci il testo che vorresti far apparire in fondo a ogni articolo "
"impostato con una scadenza. I seguenti segnaposto verranno sostituiti con la "
"data di scadenza nel modo indicato:"

#: src/Views/menu-display.php:218
msgid "Footer Style"
msgstr "Stile del footer"

#: src/Views/menu-display.php:223
msgid "The inline css which will be used to style the footer text."
msgstr ""
"Il css inline che verrà utilizzato per definire lo stile del testo del "
"footer."

#: src/Views/menu-display.php:226
msgid "Example: "
msgstr "Esempio: "

#: src/Views/menu-display.php:237
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#. translators: %s is the shortcode code wrapped in code tags
#: src/Views/menu-display.php:240
msgid "Valid %s attributes:"
msgstr "Attributi %s validi:"

#. translators: %1$s and %2$s are code tags that wrap the shortcode attribute names
#: src/Views/menu-display.php:245
msgid ""
"%1$stype%2$s - valid options are %1$sfull%2$s (default), %1$sdate%2$s, "
"%1$stime%2$s"
msgstr ""
"%1$stipo%2$s - le opzioni valide sono %1$scompleta%2$s (predefinito), "
"%1$sdata%2$s, %1$sora%2$s"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute dateformat
#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute timeformat
#: src/Views/menu-display.php:255 src/Views/menu-display.php:261
msgid "%s - format set here will override the value set on the settings page"
msgstr ""
"%s - il formato impostato qui sovrascrive il valore configurato nella pagina "
"delle impostazioni"

#: src/Views/menu-general.php:64
msgid "Defaults"
msgstr "Valori predefiniti"

#: src/Views/menu-general.php:94
msgid "Calendar Visibility"
msgstr "Visibilità del calendario"

#: src/Views/menu-general.php:100
msgid "Remember last state"
msgstr "Ricorda l'ultimo stato"

#: src/Views/menu-general.php:102
msgid "Shows or hides the calendar based on the last user interaction."
msgstr ""
"Mostra o nasconde il calendario in funzione dell'ultima interazione "
"dell'utente."

#: src/Views/menu-general.php:107
msgid "Always hidden"
msgstr "Sempre nascosto"

#: src/Views/menu-general.php:109
msgid "The calendar is always hidden by default."
msgstr "Il calendario è sempre nascosto per impostazione predefinita."

#: src/Views/menu-general.php:115
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizzazioni"

#: src/Views/menu-general.php:120
msgid "Choose Which User Roles Can Use PublishPress Future"
msgstr "Scegli quali ruoli utente possono utilizzare PublishPress Future"

#: src/Views/menu-general.php:157
msgid "Email Notification"
msgstr "Email di notifica scadenza"

#: src/Views/menu-general.php:159
msgid "Whenever an action runs, an email can be sent to alert users."
msgstr ""
"Ogni volta che un articolo scade, un'email può essere spedita per avvisare "
"gli utenti della scadenza."

#: src/Views/menu-general.php:166
msgid "Enable Email Notification?"
msgstr "Abilita notifica email?"

#: src/Views/menu-general.php:185
msgid ""
"This will enable or disable the send of email notification on future action."
msgstr ""
"Questo abiliterà o disabiliterà l'invio della notifica via email alla "
"scadenza dell'articolo."

#: src/Views/menu-general.php:193
msgid "Include Blog Administrators?"
msgstr "Includere gli amministratori del blog?"

#: src/Views/menu-general.php:214
msgid ""
"This will include all users with the role of \"Administrator\" in the email."
msgstr ""
"Ciò includerà tutti gli utenti con il ruolo di \"Amministratore\" nell'email "
"di scadenza dell'articolo."

#: src/Views/menu-general.php:230
msgid ""
"Enter a comma separate list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs.  This will be applied to ALL post types.  You can set "
"post type specific emails on the Defaults tab."
msgstr ""
"Inserisci un elenco di email separate da virgole a cui ti piacerebbe inviare "
"una notifica quando scade l'articolo. Questo sarà applicato a tutti i tipi "
"di contenuto. È possibile impostare email specifiche per un tipo di "
"contenuto nella scheda \"Valori predefiniti\"."

#: src/Views/tabs.php:20
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: src/Views/tabs.php:25
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/Views/tabs.php:30
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: src/Views/tabs.php:35
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: src/Views/tabs.php:40
msgid "Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnostica e strumenti"

#~ msgid ""
#~ "PublishPress Future Pro allows you to create custom workflows to update "
#~ "your content. Your workflows can have multiple actions, schedules, "
#~ "emails, and more."
#~ msgstr ""
#~ "PublishPress Future Pro ti permette di creare flussi di lavoro "
#~ "personalizzati per aggiornare i tuoi contenuti. I flussi di lavoro "
#~ "possono avere più azioni, programmazioni, email e altro ancora."

#~ msgid "Trigger not found: %s"
#~ msgstr "Trigger non trovato: %s"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Data e ora"

#~ msgid ""
#~ "Set the offset to use for the default action date and time. For "
#~ "information on formatting, see %1$s\n"
#~ "                                    . For example, you could enter %2$s+1 "
#~ "month%3$s or %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Please, use only terms in English."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta lo scostamento da utilizzare per la data e l'ora delle azioni "
#~ "predefinite. Per informazioni sulla formattazione, vedere %1$s\n"
#~ "                                    . Ad esempio, si può inserire %2$s+1 "
#~ "month%3$s o %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s o %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Comunque ricordati che puoi inserire solo valori in inglese."

#~ msgid "No Future Actions."
#~ msgstr "Nessuna azione Future."

#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "In attesa"

#~ msgid "Taxonomy (Hierarchical)"
#~ msgstr "Tassonomia (gerarchica)"

#~ msgid ""
#~ "Select the hierarchical taxonomy and terms to be used for taxonomy based "
#~ "expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la tassonomia gerarchica e i termini da utilizzare per la "
#~ "scadenza basata sulla tassonomia."

#~ msgid "Remove PublishPress ads and branding"
#~ msgstr "Rimuovi la pubblicità e il marchio PublishPress"

#~ msgid ""
#~ "\"Detailed\" will display all information in the Future Action column. "
#~ "\"Simplified\" will display only the icon and date/time."
#~ msgstr ""
#~ "\"Dettagliate\" visualizzerà tutte le informazioni nella colonna \"Azioni "
#~ "Future\". \"Semplificate\" visualizzerà soltanto l'icona e la data/orario."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "                                    No cron events found for the plugin "
#~ "using WP Cron."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "                                   Non è stato trovato alcun evento cron "
#~ "per il plugin utilizzando WP Cron."

#~ msgid "Block Editor Support"
#~ msgstr "Supporto editor a blocchi"

#~ msgid "Show Gutenberg style box"
#~ msgstr "Mostra la casella in stile Gutenberg"

#~ msgid "Show Classic Editor style box"
#~ msgstr "Mostra la casella in stile editor classico"

#~ msgid ""
#~ "Toggle between native support for the Block Editor or the backward "
#~ "compatible Classic Editor style metabox."
#~ msgstr ""
#~ "Commuta tra il supporto nativo per l'editor a blocchi e il metabox in "
#~ "stile editor classico, compatibile con le versioni precedenti."

#~ msgid "Select whether the PublishPress Future is enabled for all new posts."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare se PublishPress Future è abilitato per tutti i nuovi articoli."

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Giorno"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Anno"

#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Ora"

#~ msgid "The published date/time will be used as the expiration value"
#~ msgstr ""
#~ "La data e l'ora pubblicate verranno utilizzate come valore di scadenza"

#~ msgid ""
#~ "More than 1 hierarchical taxonomy detected.  You must assign a default "
#~ "taxonomy on the settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "È stata rilevata più di 1 tassonomia gerarchica. È necessario assegnare "
#~ "una tassonomia predefinita nella schermata delle impostazioni."

#~ msgid "Action Arguments table not found"
#~ msgstr "Tabella degli argomenti dell'azione non trovata"

#~ msgid "This action will can not run correctly."
#~ msgstr "Questa azione non potrà essere eseguita correttamente."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add an expiration date (minute) to posts which you can "
#~ "configure to either delete the post, change it to a draft, or update the "
#~ "post categories at expiration time."
#~ msgstr ""
#~ "Consente di aggiungere una data e un orario di scadenza agli articoli con "
#~ "la possibilità di configurare se eliminare il post, metterlo in bozza o "
#~ "aggiornare le categorie al momento della scadenza."

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Bozza"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Cestino"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privato"

#~ msgid "Taxonomy: Replace"
#~ msgstr "Tassonomia: Sostituire"

#~ msgid "Taxonomy: Add"
#~ msgstr "Tassonomia: Aggiungere"

#~ msgid "Taxonomy: Remove"
#~ msgstr "Tassonomia: Rimuovere"

#~ msgid "Expiration Taxonomies"
#~ msgstr "Tassonomie della scadenza"

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully set."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) è scaduto alle %3$s. Lo stato dell'articolo \"%4$s\" è stato "
#~ "impostato correttamente."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully removed."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) è scaduto alle %3$s. Lo stato dell'articolo \"%4$s\" è stato "
#~ "eliminato correttamente."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" have now been set to "
#~ "\"%5$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) è scaduto alle %3$s. L'articolo \"%4$s\" è stato impostato "
#~ "come \"%5$s\"."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been added: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) è scaduto alle %3$s. Il seguente articolo \"%4$s\" è stato "
#~ "aggiunto: \"%5$s\". L'elenco completo delle categorie dell'articolo è: "
#~ "\"%6$s\"."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been removed: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) è scaduto alle %3$s. Il seguente articolo \"%4$s\" è stato "
#~ "rimosso: \"%5$s\". L'elenco completo delle categorie dell'articolo è: "
#~ "\"%6$s\"."

#~ msgid "You're not allowed to set posts to expire"
#~ msgstr "Non hai i permessi per impostare la scadenza degli articoli"

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Proibito"

#~ msgid "Change expiry date if enabled on posts"
#~ msgstr "Cambia la data di scadenza se è abilitata negli articoli"

#~ msgid "Change on posts"
#~ msgstr "Cambia negli articoli"

#~ msgid "Add expiry date if not enabled on posts"
#~ msgstr "Aggiungi la data di scadenza se non è abilitata negli articoli"

#~ msgid "Add to posts"
#~ msgstr "Aggiungi agli articoli"

#~ msgid "Change & Add"
#~ msgstr "Cambia e aggiungi"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Mai"

#~ msgid "Default Expiration Values"
#~ msgstr "Valori di scadenza predefiniti"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizzata"

#~ msgid "Publish Time"
#~ msgstr "Ora di pubblicazione"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating a new post of "
#~ "this type."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta la data di scadenza predefinita da usare quando viene creato un "
#~ "nuovo articolo di questo genere."

#~ msgid "No cron events found for the plugin."
#~ msgstr "Nessun cron trovato per il plugin."

#~ msgid "Arguments / Schedule"
#~ msgstr "Argomenti/Programma"

#~ msgid "Single Event"
#~ msgstr "Evento singolo"

#~ msgid "This post will expire on"
#~ msgstr "Questo articolo scadrà il"

#~ msgid ""
#~ "The PublishPress Future plugin sets a custom meta value, and then "
#~ "optionally allows you to select if you want the post changed to a draft "
#~ "status or deleted when it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Il plugin PublishPress Future imposta un valore meta personalizzato e "
#~ "consente di selezionare se si desidera che l'articolo passi allo stato di "
#~ "bozza o venga cancellato alla scadenza."

#~ msgid "Post/Page Publish Time"
#~ msgstr "Ora di pubblicazione articolo/pagina"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating new posts and "
#~ "pages. Defaults to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta la data di scadenza predefinita da utilizzare per la creazione di "
#~ "nuovi articoli e pagine. L'impostazione predefinita è personalizzata."

#~ msgid "Default Expiration Taxonomy"
#~ msgstr "Tassonomia di scadenza predefinita"
